Игра королев | страница 75
Сэр Эндрю язвительно заметил:
— Легендарный Лаймонд, затравленный, как крыса, в своем же подвале.
— О нет, я пришел сам, как кот на валериану. Ты ведь так неотразим, Денди, чему тут дивиться?
Лаймонду не оказали помощь, но бережно водрузили на лошадь, и вскоре они тронулись: Лаймонд посредине между сэром Эндрю и Скоттом, а Терки позади.
Дождик закончился, светило солнце. Вся природа потянулась навстречу солнечным лучам, вязы распрямились и провожали их, грустно покачивая ветвями.
Позади, погрузившись в привычную тишину, остался разрушенный монастырь, чьи усталые стены они ненароком потревожили, внеся туда еще большее запустение и разруху. Он остался позади — мрачный исполин в короне из полуразрушенных башен.
Но ни Фрэнсис Кроуфорд, ни Уилл Скотт ни разу не оглянулись.
Когда они уже приблизились к Триву на расстояние не более двадцати миль, молчание Лаймонда стало вконец невыносимым для Хантера и Скотта — последний остро чувствовал, как едущий позади Мэтью просто буравит его негодующим взглядом. Наконец сэр Эндрю не выдержал и что-то произнес.
— Мне остается только извиниться, что Асмодей 9) — не я, — парировал Лаймонд.
Познания Скотта в мифологии оказались слишком скромными, чтобы уловить намек, но Хантер побледнел.
Лаймонд продолжал:
— Вы всегда предпочитаете травить крыс чужими терьерами?
— Ваш юный друг пришел ко мне по собственному желанию.
— Initium sapientie, — сухо заметил Лаймонд, — est timor Domini [4]. Вы вряд ли найдете здесь хоть крупицу мудрости, но страха предостаточно.
— Не думаю, чтобы он боялся чего бы то ни было. Здесь другой случай. Рыба ищет где глубже, а человек где лучше.
Глаза Лаймонда блеснули.
— О да: штопать рубашки почетнее, чем грузить навоз. Где-то я уже это слышал. Как поживает Мариотта?
— Леди Калтер жива, невзирая на ваши старания.
— Жаль. Будем, однако, надеяться, что плоды развитого ума долговечней и благородней всех прочих.
Бросив с апломбом последнюю фразу, Лаймонд обратился к Скотту:
— Гляди веселей! В другой раз повезет больше.
Скотт закричал вне себя от гнева:
— Если бы я не ударил вас, вы бы убили меня!
Но взгляд Лаймонда скользнул мимо него. В его звенящем голосе не осталось и следа насмешки:
— Нет, нет! Ах ты, дурень…
Скотт, сжимая в руках поводья лошади Лаймонда, увидел, что Мэтью, их безрассудный товарищ, решил воспользоваться моментом. Пока окружавшие его всадники, ухмыляясь, слушали разговор между Хантером и Лаймондом, Мэтью пришпорил коня и во весь опор понесся в сторону рощи.