Ментовский вояж. Везунчики | страница 44
Я понимал, что в подобном состоянии люди могут натворить глупостей, но заранее решил ничего не утаивать, в т.ч. и своих мыслей и догадок о катаклизме. Поэтому высказал все идеи о происшедшем, которые только пришли мне в голову. Надо сказать, что это подействовало. Очень многие пассажиры рейса 'Эйр-Франс' стали постепенно приходить в себя, и задавать вполне конкретные и осмысленные вопросы. Вместо вектора 'что стряслось, и кто виноват' в мыслях людей постепенно появилось направление 'что делать, чтобы жить дальше'.
Здесь очень своевременно подключились Серж и Люк, пилоты 'аэробуса', которые плавно перешли к делам практическим. Офицеры чётко и ясно обрисовали круг задач, стоящих перед людьми в экстремальных ситуациях, начиная прямо от момента спасения. Лётчики буквально излучали спокойствие и уверенность, которые сначала передались остальным членам экипажа, а затем и пассажирам.
Люди зашевелились, и принялись организовываться для спасения багажа, съестных запасов, и прочих материальных ценностей. Какая-то часть пассажиров - в основном женщины - всё ещё никак не пришли в себя, и их просто отвели в сторонку, посадив на песочек. Пара добровольцев и одна стюардесса остались присматривать за этими людьми, чтобы те не натворили глупостей.
- Марина, а Вы, вообще, кто по специальности? Переводчик? - улучив момент, поинтересовался я профессией рыжеволосой девицы.
- Да, я работаю переводчиком, у меня высшее филологические образование, - ответила Марина, тряхнув мокрыми прядями своих волос. - Возвращалась домой из командировки в Париж, и теперь не знаю, что дальше делать. Дома остались мама, сестра, друзья. Даже не знаю, живы ли они, и есть ли вообще мой дом.
- Будем надеяться, что живы, - как известно, железо надо ковать, пока оно горячо. - Марина, я бы хотел сделать Вам предложение...
- Неужели, руки и сердца? А не рано ли, товарищ Иванников? - стрельнув глазками, рассмеялась девица. - Извините, это всё нервы...
- ... Два предложения... Второе - чисто деловое: нам в команду срочно нужен свой собственный переводчик. Спокойной жизни не обещаю, а приключений на одно место гарантирую очень много, - не люблю, когда меня подначивают, сразу перевожу разговор на иной уровень. - Первое - почему бы и нет? Предлагаю Вам руку и сердце, а заодно и всё остальное, в комплекте. Как, согласны?
- Переводчиком пойду. А насчёт первого предложения - прошу дать время подумать, - похоже, Марина сама не ожидала от меня такой прыти на свою шутку, и теперь спешно включила обратный ход.