Месть Розы / The Revenge of the Rose | страница 15
- Солнце не взойдет никогда, сын мой. Здесь - никогда. Пока мы не обретем свободу или не погибнем. Именно поэтому мы здесь. , - Но что скажет на это Ариох? Ведь он по-прежнему мой покровитель.
- Он слишком занят сейчас и не сможет ни помочь, ни покарать тебя. Борьба с графом Машабеком полностью занимает его. Так что тебе придется повиноваться мне и исполнить то, что я не сумел при жизни. Неужели ты не сделаешь этого, сынок? Для отца, который хоть и ненавидел тебя, но всегда исполнял свой отцовский долг...
- Но если я сделаю то, о чем ты меня просишь, избавлюсь ли я от тебя?
Садрик молча кивнул.
Альбинос дрожащей рукой ухватился за меч и вскинул голову. Волосы его вспыхнули серебряным ореолом в лунном свете. Алые глаза уставились в лицо мертвого владыки.
Эльрик вздохнул. Ему было страшно, но в глубине души он знал, что не сможет не исполнить желания отца. Жаль только, что тот не оставил ему выбора. Но не в обычаях мелнибонэйцев было полагаться лишь на узы крови. И слово "выбор" было им неведомо.
- Объясни, что я должен сделать.
- Разыскать мою душу, Эльрик.
- Твою душу?
- Сейчас я существую лишь благодаря воле и древнему колдовству. Душу я сокрыл, чтобы после смерти ее не отыскали Ариох с Машабеком. Но случилось так, что теперь я и сам не могу отыскать ее. Найди ее, сын мой.
- Но как я узнаю, что искать?
- Она хранилась в ларце черного дерева. Он был весь украшен розами и издавал аромат роз. Ларец твоей матери.
- Но как ты мог потерять такую драгоценность?
- Когда Машабек, а следом и Ариох явились за моей душой, с помощью колдовства я создал подделку - помнишь то заклятие из "Посмертных Чар", которому я тебя учил? И пока они спорили из-за лжедуши, моя подлинная душа скрылась в ларце. Дайвон Слар, мой слуга, должен был хранить его в строжайшей тайне.
- И что же?
- Он решил, что заполучил величайшее сокровище и теперь сумеет подчинить себе могущественного мага, и бежал в Пан Танг. Каково же было его разочарование, когда он обнаружил свою ошибку! Тогда он вознамерился продать добычу тамошнему владыке. Но предатель так и не добрался до Пан Танга, попав в руки пиратам с Острова Пурпурных Городов. Ларец оказался у морских разбойников. И душа моя была потеряна окончательно. - Призрак едва заметно усмехнулся.
- А что пираты?
- О них я знаю лишь то немногое, что поведал мне Дайвон Слар... Я же предупреждал этого глупца, что месть моя будет ужасна... Скорее всего, разбойники вернулись в Мений, и ларец был продан с торгов. Теперь он окончательно покинул наш мир. - Садрик шевельнулся - словно тень колыхнулась в лунном свете. - Но я чувствую свою душу. Она странствовала между мирами, там, куда долетел бы только дракон: это помешало мне вернуть ее. Пока я не призвал тебя сюда, я был бессилен, ибо прикован к этому месту, а теперь и к тебе, Эльрик. Но ты должен вернуть ларец. Лишь тогда я отыщу твою мать и избавлюсь от неправедной ненависти к сыну. А ты избавишься от меня.