Вопль Маски Одержимости | страница 32
А в дверях, небрежно прислонившись спиной к косяку, стоял помощник конюха. Изо рта его залихватски торчала длинная соломинка.
Я поднесла книгу поближе к глазам, вглядываясь в лицо мальчика.
Он выглядел удивительно знакомым.
Да! Я всматривалась в фотографию, пока не разглядела его лицо.
И тогда у меня перехватило дыхание. А потом меня бросило в холод.
Помощником конюха был Кларк!
21
Кларк — призрак.
Я держала книгу в дрожащих руках и смотрела на лицо мальчика. Да. Сомнений не оставалось — это был Кларк.
Кларк — призрак.
Я захлопнула книгу и бросила ее на стол. Мне вспомнились слова владельца магазинчика.
«Есть еще кое-кто. Кое-кто еще владел маской, и сделает все, чтобы вернуть ее».
Это был Кларк!
— Надо сказать Сабрине, — произнесла я вслух.
Я схватила коробку с фломастерами и выбежала из комнаты. С колотящимся сердцем я, шатаясь, прошла через длинный коридор. Ввалилась в игровую и закричала:
— Сабрина! Сабрина!
И тут я увидела Кларка. Он стоял, прислонившись к стеклянной двери черного хода в другом конце комнаты. Волосы спадали ему на лоб. Руки он держал по швам.
— Ой! — изумленно вскрикнула я. Горло сдавила паника.
Кларк, что ты здесь делаешь? — подумала я. Я знаю о тебе правду. Я знаю, что ты был помощником конюха. Я знаю, что ты — привидение.
Зачем ты здесь?
Кларк отошел от двери. Он сказал что-то Анджеле и Колину. Потом сунул руку за спину — и вытащил что-то из заднего кармана джинсов.
Маску!
Ту самую маску, что напугала лошадей.
МОЮ МАСКУ ОДЕРЖИМОСТИ?
Кларк натянул маску на голову. Маска действительно была мерзкая, но это была не моя маска. Это была вытянутая зеленая морда аллигатора с большими глазами и двумя рядами заостренных желтых зубов.
Он поправил ее и шагнул к детям.
— НЕ-Е-Е-Е-ЕТ! — хотела я закричать. Но изо рта не вырвалось ни звука.
Я знала, что должна действовать быстро. Кларк — призрак, и я была единственной, кто знал об этом. Над детьми нависла опасность. Всем нам грозила опасность.
Я схватила Сабрину и развернула ее к себе.
— Так… — выдавила я. — Собери детей у стола. Заставь их держаться вместе. Мастери с ними маски.
— Мы с миссис Лэнг уже пытались, — ответила Сабрина. — Не хотят они на месте сидеть.
— Слушай сюда! — рявкнула я. — Уведи их подальше от Кларка. Посади за стол и заставь мастерить маски — как хочешь! — Я показала на столик для рисования.
— Че-его? — протянула Сабрина. — Карли Бет? Какая муха тебя укусила?
— Потом расскажу, — отозвалась я, не сводя глаз с Кларка, расхаживавшего по комнате в отвратительной маске. — Где миссис Лэнг?