Идолы | страница 34



отправлено: Откуда ты?;

ответ: Основываясь на обзоре знаний Земли, я не в состоянии обеспечить доступный ответ.;

отправлено: Хорошо, значит, ты издалека, я понял. И ты движешься сюда?;

ответ: Да. Я проанализировал Землю, и это подходящий пункт назначения.;

отправлено: Подходящий для чего?;

задержка ответа;

отправлено: Значит, ты не готов об этом говорить?;

задержка ответа;

отправлено: Хорошо. Ты явно не готов это обсуждать. Мы попытаемся еще раз позже. Рад познакомиться с тобой, НУЛЛ.;

ответ: Я С НЕТЕРПЕНИЕМ ЖДУ ДАЛЬНЕЙШЕГО ОБМЕНА ИНФОРМАЦИЕЙ.;

//соединение завершено;

Глава 7

Гора Белтер

– Ну, могло быть гораздо хуже.

Это все, что Ро хватает ума сказать, когда я уже стою, мокрая и замерзшая, глядя на дымящиеся, тлеющие обломки «шевро», медленно погружающиеся в реку.

– Хуже? Это как? – устало спрашивает Тима, прижимая к себе Брута.

– А если серьезно, почему мы не погибли?

Я окидываю всех взглядом. Мы здорово побились, поцарапались, но, хотя и выглядим ужасно, по сути, не слишком пострадали.

Тима пережила полет лучше всех. Я делаю для себя мысленную заметку: в следующий раз пристегиваться ремнем.

– Две недели, две катастрофы, – говорит Лукас. – Нам везет. Будем продолжать в том же духе. – Он хлопает Ро по спине. – Ты скоро будешь водить «шевро» так же хорошо, как Фортис управляет вертушкой.

– Заткнись, Пуговица, – ворчит Ро.

– Это уж слишком для какой-то сушеной звериной лапки, – делает большие глаза Тима.

– Да хватит вам! По крайней мере, я ведь довез нас сюда, так или нет? – Ро явно сердится.

– Не знаю. Тут вопрос в том, где это самое «здесь», – говорю я, оглядываясь по сторонам.

Я все еще потрясена своим сном, маленькая девочка стоит у меня перед глазами. Я пытаюсь найти обратный путь в реальность. Ледяной воздух мне в этом помогает.

– Это, должно быть… каньон Коттонвуд. – Тима не глядит на обломки машины, она внимательно всматривается в горы, в реку, сравнивая то, что видит перед собой, с картинкой на металлическом квадрате в руках. Пытается соотнести одно с другим. – Думаю, да. Если только я не держу эту штуку вверх ногами.

Я прослеживаю ее взгляд, заглядываю через ее плечо.

– Коттонвуд. Здесь так написано. Вот, – показываю я.

Тима снова смотрит вниз, на реку, по которой уплывают металлические останки.

– Если течение тащит все это туда, вниз, может быть, мы сможем идти в противоположном направлении и останемся незамеченными?

– Ну да, машина будет вроде приманки, – говорю я. – И если автомобиль пропал, а транслятора нет, может, они и не найдут нас.