На скамейке возле Нотр-Дам | страница 67



Так вот, он смеялся надо мной, когда я выглядела плохо. Он любил, чтобы женщины рядом с ним выглядели победно. И сам он любил шиковать, когда было на что, а когда было не на что, занимал у кого попало, но, в отличие от меня, никогда занятое не отдавал. Впрочем, насколько я знаю, жен своих он одевал. И не в траченные молью (как я потом убедилась) лисьи полушубки, а в хорошие шубы, дорогие сапоги и настоящие драгоценности. Бог знает, откуда у него для этого находились деньги. Мне он говорил, что все его женщины одеваются сами на свои средства. Может, так было и в самом деле, узнавать теперь мне совсем не хотелось, да и к чему? Однако Ленкин кардиган был бы прямым оскорблением его памяти. Я села на свою постель и с решительным видом достала из сумки тощий кошелек. Обедать в Париже или купить себе шмотку? Выбор передо мной не стоял. Естественно, я должна была выбрать вещь. К тому же что значит голодать? Я кинула взгляд на стол. Чай у нас с Ленкой был. Кофе тоже. Завтрак в гостинице у меня оплачен, значит, с голоду я не умру. В конце концов, хоть и неудобно, но могу в буфетной за завтраком каждое утро потихоньку класть в сумку стаканчик с йогуртом или лишнюю булочку. Значит, вперед! Перед тем как идти на свидание, я должна купить себе новую куртку или жакет. А Ленкин кардиган я повесила обратно.

К моей кровати подобрались солнечные лучи. Я выглянула наружу. Время приближалось к одиннадцати. Парижане уже давно трудились в конторах, предвкушая перерыв для второго завтрака, а я все еще прохлаждалась в отеле. Напялив свой серенький свитерок, я положила все деньги в карман и вышла на улицу.

Боже, сколько туристов теснилось на Больших бульварах! Воистину, Париж – город, притягивающий людей со всего света, независимо от времени года. Здесь практически не бывает мертвого сезона. Я опять сосчитала оставшиеся мне дни. Я шла по Большим бульварам и чувствовала, как время протекает через меня. Мне было прохладно. Ближайший универгмаг был у Оперы. Он назывался «Au Printemps».

Я любовалась на крыши домов и вспоминала. Да, мы были с ним в этом универмаге. Он еще никак не мог запомнить, как переводится на русский его название. Принтер какой-то, – смеялся он над написанием этого слова, а я льстиво подхихикивала, находя очень остроумными его морфологические изыскания. Ему надо было купить подарки. Что он мог привезти из Парижа своим женщинам, если не духи? Я заметила ему тогда, что духи можно купить и в аэропорту, дешевле и особо не напрягаясь, а это время потратить на что-нибудь другое.