Китайский язык. Полный курс перевода | страница 49



10. 申请 shēnqĭng подавать заявление, просить, ходатайствовать (例如: 申请入党).

11. 一旦 yīdàn однажды, в один момент.

12. 霸权地位 bàquán dìwèi быть гегемоном.

13. 不满足于 bù mănzú yú не хватать; не довольствоваться; не быть удовлетворенным.

14. 致力于 zhìlì yú прилагать усилия, отдавать силы.

15. 届时 jièshí в установленное время.

16. 协定 xiédìng соглашение.

17. 立于不败之地 lìyú bùbài zhī dì занимать выигрышную позицию.

18. 地中海国家 dìzhōnghăi guójiā страны Средиземноморья.

19. 中东欧国家 zhōngdōng ōu guójiā страны центральной и Восточной Европы.

20. “科托努协定” “kētuōnŭ xiédìng” «соглашение Котону».

21. “洛美协定” “luòměi xiédìng” «соглашение Ломе».

22. 巴林 bālín Бахрейн.

23. 伊拉克战争 yīlākè zhànzhēng война в Ираке.

24. 东亚 dōngyà Восточная Азия.

25. 即使… …也 jíshĭ…yě уступительная конструкция «даже если».

26. 总之 zŏngzhī в общем, одним словом.

27. 三足鼎立格局 sānzú dĭnglì géjú структура, базирующаяся на трех опорах.

28. 崩溃 bēngkuì крах, крушение, развал, разгром (例如: 处于崩溃的边缘).

29. 毫无 háowú не иметь ни капли; ни на йоту. Входит в состав многих четырехсложных сочетаний, например: 毫无疑问 «вне всякого сомнения», 毫无疑义 «нет никакого смысла» и др.

30. 纠葛 jiūgé спор, недоразумение (例如: 多年的纠葛完全解决了).

31. 崛起 juéqĭ подъем.

32. 演变为 yănbiànwèi преобразоваться, развиваться, эволюционировать (例如: 局势的演变).

33. 停留于 tíngliúyú остановиться на.

Задания и упражнения

1.Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрительно– устный перевод текста.

2.Переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста.

За последние десять лет; лидирующее положение США; несмотря на небольшую скорость экономического развития; экономическая мощь и способность влиять на мировые процессы Японии; причины, которые привели к данному положению вещей; причина, заслуживающая самого пристального внимания; из-за противоречий в собственной структуре; за исключением Великобритании; увеличивается дистанция между экономиками, что позволило увеличить численность населения на 15 %; реально способный тягаться силами с США; конкурентоспособность евро; вместе с углублением интеграции в областях; на сегодняшний день; за исключением стран СНГ; являться вкладом США; не быть удовлетворенным ростом экономической мощи США; за исключением Кубы; в значительной мере зависеть от положения в структуре регионального сотрудничества; в течение продолжительного периода времени в будущем; слиться воедино, являться основной стратегической линией; направленной на развитие конкурентной борьбы; выдвинуть предложение к 2013 году создать зону свободной торговли со странами Ближнего Востока; через AТЭC поддерживать тесные связи со странами Восточной Азии; «потерянное десятилетие»; являться вторым государством в мире по экономическим показателям; что касается Японии; создать структуру во главе с Японией; напрямую определять перспективы развития экономического сотрудничества в Восточной Азии; иметь совершенно разные позиции по вопросам; основа мировой экономики; в основном придерживаться старой позиции; иметь сильное влияние.