Снежный ангел | страница 65
Необходимо взять себя в руки. Нельзя же без конца таращить на нее глаза, как он это делал во время чая. Боже! Даже самая извращенная фантазия не смогла бы придумать более затруднительной ситуации: он оборачивается, ожидая увидеть очередную родственницу невесты, и видит перед собой темные глаза женщины, образ которой преследовал его повсюду. Она оказалась сестрой Марча. Даже если бы он знал, что его зовут Деннисом, все равно не догадался бы, что брат Розамунды – это его будущий тесть: в Англии тысячи Деннисов.
– Мое счастье, что все сейчас заняты Аннабелл и будут суетиться вокруг нее еще несколько месяцев, – сказал лорд Берсфорд. – Ты вовремя напомнил мне, что в любой момент они могут направить свою энергию на устройство моей жизни. Ведь мне уже двадцать шесть, я наследник маркиза и свободен как птица. Я до смерти боюсь, что они захотят женить меня на Кристобель.
– Хэндсфорт? – спросил граф. – Ты говоришь о сестре Карьера?
– О ней. Рыжие волосы и веснушки по всему лицу. Вот увидишь, они непременно захотят женить меня на ней. У маркиза нет своих сыновей; были два брата, но оба умерли; племянник тоже умер. Остался я, внучатый племянник, единственный наследник. Естественно, что он с радостью отдаст за меня кого-нибудь из своих внучек, это ясно как Божий день. Что до меня, то я бы скорее предпочел Аннабелл, если бы кто-нибудь взял на себя труд научить девушку улыбаться. Но только не Кристобель.
– Ты не любишь рыжие волосы? – спросил граф.
– При чем тут волосы… Она хихикает и все время хвастается. Ее послушаешь и начинаешь задаваться вопросом, есть ли там вообще что-нибудь в голове. Ну да ладно, пока меня не трогают, а что будет завтра – посмотрим. Опасаюсь я этих семейных праздников: никогда не знаешь, чего от них ждать.
– Выше нос, – подбодрил его граф. – Тебе удалось вернуться с войны, получив лишь небольшое ранение. Так неужели ты не сможешь выпутаться из силков маркизы?
– Да, – сухо ответил Берсфорд. – С женой. Ты уже видел Розамунду Хантер?
– Сестру Марча? – Лорд Уэзерби отступил на шаг от зеркала и решил, что булавка находится достаточно близко к центру, чтобы оставить ее в покое.
– Мы не виделись с ней бог знает сколько лет, – сказал Берсфорд. – Марч выдал ее за старика, едва она успела вырасти из детского платьица.
– Ее никто не заставлял, – сказал граф. Он встретил в зеркале удивленный взгляд друга и поспешно добавил:
– Во всяком случае, я так слышал.
– Она часто приезжала сюда до замужества, – сказал лорд Берсфорд. – С ней всегда было весело, почти как с мальчишкой. Мы вместе лазали по деревьям, гонялись за овцами и сбегали с самых крутых холмов. А сейчас Розамунда стала настоящей красавицей.