Вид с моста | страница 20
Эдди. Чем?
Алфиери. Как он попал в нашу страну. Но мне кажется, что вы вряд ли захотите этим воспользоваться.
Эдди. Вы это о чем?
Алфиери. Ведь они приехали сюда нелегально…
Эдди. О, господи Иисусе, в эти дела я впутываться не буду. То есть…
Алфиери. Ладно, дайте теперь мне вам кое-что сказать.
Эдди. Мистер Алфиери, не могу я поверить тому, что вы говорите! Должен быть какой-нибудь закон, который…
Алфиери. Эдди, я хочу, чтобы вы меня выслушали внимательно.
Пауза.
Эдди(саркастически). Вы хотите сказать, что мне нечего заботиться о том, чтобы ей было хорошо?
Алфиери. Да, Эдди, только раньше иль поздней
Пауза.
Пауза.
Эдди. Вы хотите сказать, все равно, даже если он такой ублюдок?.. Даже если он…
Алфиери. Вы ничего не можете сделать.
Эдди сидит, чуть ли не скрежеща зубами от гнева. Встает, трет глаза.
Эдди. Что ж, ладно, благодарствую.
Алфиери. Что ж вы намерены делать?
Эдди(с беспомощным жестом, но и не без иронии). Что мне прикажете делать? Я ведь макаронник, а что макаронник может? Двадцать лет работал как вол ради нее и теперь должен отдать ее этой полубабе? Вот и все, что мне остается! В самые тяжелые, в самые что ни на есть тяжелые времена, когда в гавань не заходило ни единое судно, разве я сидел и ждал пособия? Нет, я бился как рыба об лед. Когда в бруклинской гавани было пусто, я обходил Хоубокен, Стейтен-Айленд, Вест-Сайд, Джерси — все, что только можно. А почему? Потому что я дал клятву ее матери. Я урывал у собственных детей, чтобы ее накормить. Я отказывал себе. Сколько раз бродил я по городу с пустым желудком! (Больше не может сдерживать себя.) А теперь прикажете сидеть сложа руки и смотреть на эту подлость? Откуда он взялся, этот сукин сын? Я пустил его в дом, дал ему кров. Отдал одеяло с собственной постели, а он лапает ее, проклятый ворюга!