Антология современной словацкой драматургии | страница 44




ДЕВУШКА. Извините, пожалуйста, но другого рукомойника у нас нет… (Осторожно кладет фарфоровый рукомойник на свободный столик, улыбается.) Товарищ директор подумал, что этот пан, вероятно, пошутил… (Замечает Светака.) Ах, он спит…

СВЕТАК (заерзал). Не сплю! И никогда не шучу!.. И я вовсе не пан!..

ДЕВУШКА. Извините, я имела в виду… (В сомнении.) Этот свет, понимаете… там сгорел трансформатор… но теперь уже все в порядке…


>Никто не отвечает. Маленький белый рукомойник как бы тревожно светится в пространстве, притягивая взоры одноклассников.


ДЕВУШКА. Пожалуйста, желаете еще что-нибудь?.. Минеральную воду, сигареты… свежий поджаренный миндаль?..


>Снова никакого ответа. Одноклассники стоят молча, неподвижные и словно окаменевшие. Они будто пришли в ужас при виде белого пятна рукомойника.


Тогда — приятного вечера, милые гости!.. (Кланяется и мило уходит.)


>Все провожают ее долгим взглядом, смотрят вслед, будто на что-то нереальное.


БЛАНКА (бессильно к чему-то призывая). Но ведь… это должно было быть… ведь здесь была доска, а здесь кафедра…

СИРИУС. Там, наверху, висел крест…

ДОКТОР. Тут стояла печь… там была раздевалка…

МОНИКА. Зимой на одежде таял снег…

ШЕРИФ. А здесь находились четыре окна… с затемнением…

БЛАНКА. И когда их открывали… под ними благоухали липы…


>Тишина.


МОНИКА (с горечью). Да… все было именно так.


>Все стоят тихо и покорно, словно хотят вдохнуть, поймать что-то неуловимое, что существует уже вне их, вне пространства и времени. Все медленно погружается в темноту.


Конец.

Освальд Заградник

Соло для часов с боем

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


ФРАНТИШЕК АБЕЛЬ — лифтер на пенсии.

ПАВЕЛ ЕСЕНСКИЙ — его внук.

ДАША ВЫСОЦКАЯ — девушка Павла.


РАЙНЕР —.

ПАНИ КОНТИ — друзья Франтишека Абеля из Дома для престарелых.

ХМЕЛИК —.


ИНСПЕКТОР МИЧ — старик из Дома для престарелых.

ВОДИТЕЛЬ ТАКСИ.

ВРАЧ.

ПЕРВЫЙ САНИТАР.

ВТОРОЙ САНИТАР.

________________
Перевод Ю. Айхенвальд
Osvald Záhradník. Sólo pre bicie (hodiny)
© Osvald Záhradník / LITA, 2014

Действие первое

>Гостиная в старом доме. Две лестницы, широкая, «главная» и узкая, «для домашних», выходят в коридор, ведущий в прихожую. Декорация может быть решена и так, что комната находится в полуподвальном помещении. Обставлена она, как во времена наших бабушек было принято обставлять столовую. Хотя отдельные предметы обстановки производят впечатление зажиточности, все в целом свидетельствует о бедности. Особенно это видно по обивке кресел и дивана. На сравнительно новой модной лампе явно самодельный абажур. На буфете стоит большая безвкусная китайская ваза с несколькими запыленными темно-красными и темно-зелеными розами из перьев. Рядом с вазой — старый, приблизительно двадцатых годов, телефонный аппарат. Странным, аляповатым, контрастным пятном в этой обстановке кажутся две цветные репродукции, вероятно из иллюстрированного журнала. На одной из них богатырски размахивает микрофоном Том Джонс, на другой непринужденно позирует в бикини Брижит Бардо. На потертом, просиженном диване лежит ПАВЕЛ, без особого интереса перелистывает цветной журнал большого формата. АБЕЛЬ торопливо вытирает пыль. На нем праздничные брюки, белая рубашка, жилетка, пиджак переброшен через спинку стула. АБЕЛЬ отбрасывает тряпку, прячет в шкаф будильник, затем часы с гирями и наконец с трудом втискивает в шкаф большие стоячие часы. Перенося часы, он задевает ими вытянутые ноги ПАВЛА и спотыкается на свою хромую ногу.