Человек и джентльмен | страница 13
ДЖЕННАРО: Потом! Андреа входит, видит умирающую мать, обесчещенную сестру. нужно создать всю атмосферу! И только когда он опускается обессиленный на стул. написано в пьесе. тогда он говорит: «Закрой дверь». Ты должен подсказывать лишь первые слова. Едва персонаж появляется, ты ему подсказываешь, что надо говорить, а когда актер провел свою сцену, ты повторяешь: «Закрой дверь».
АТТИЛИО: Хорошо.
(Дженнаро возвращается к двери). «Закрой дверь».
Дженнаро подходит к Флоранс, гладит ее по голове, по — прежнему волоча ноги, подходит к стулу, стоящему в центре, и тяжело опускается на него
«Закрой дверь».
ДЖЕННАРО (Одновременно с Аттилио): Закрой дверь!
Виола подходит к стульям, делает вид, будто закрывает дверь
АТТИЛИО: «Андре… ты со мной ничего не сделаешь?»
ВИОЛА: Андре. ты со мной ничего не сделаешь?
АТТИЛИО: «Закрой дверь»
ДЖЕННАРО: Я уже сказал!
АТТИЛИО: Вы должны повторить еще раз.
ДЖЕННАРО: Зачем, разве дверь нужно закрывать дважды?
АТТИЛИО: А я откуда знаю! Здесь написано — два раза.
ДЖЕННАРО: Покажи! (Вырывает у него из рук пьесу и читает). А! В первый раз она не закрывает дверь. (К Аттилио). Ты не читаешь ремарки. (Виоле). Ты не закрываешь дверь, потому что боишься брата. При открытой двери у тебя все же есть надежда на спасение. Тогда ты спрашиваешь: «Андреа, ты со мной ничего не сделаешь?» Я смотрю на тебя. Я знаю, что ты обесчещена. но ты все же моя сестра. (К Флоранс). Вы плачете и заклинаете пожалеть вашу дочь. Я расчувствуюсь. у меня украдкой набегает слеза. (Виоле) Я смотрю на тебя снова. и более спокойным тоном повторяю: «Закрой дверь!» (Возвращает Аттилио текст, идет к двери). А-а-а-а! (Повторяет в головокружительном темпе немую сцену, бросается на стул). Закрой дверь!
ВИОЛА: Андре, ты со мной ничего не сделаешь?
ДЖЕННАРО: Закрой дверь!
Виола закрывает дверь
АТТИЛИО: «А теперь отвечай.»
ДЖЕННАРО: А теперь отвечай.
АТТИЛИО: «Только ничего не скрывая».
ДЖЕННАРО: «Только ничего не срывая.» Что ты сказал?
АТТИЛИО (тщательно скандируя слова): «Только ничего не скрывая»!
ДЖЕННАРО: Ты не умеешь суфлировать. Настоящий суфлер не орет: он подсказывает громким шепотом. Я пьесу знаю наизусть, мне нужно только напомнить первые слова; когда ты кричишь, я путаюсь. Это ужасно, это комично! В конце концов публика слышит пьесу дважды: сначала от суфлера, потом от актеров. Это должен быть шепот, словно дуновение.
АТТИЛИО: Как хотите. (теперь он суфлирует шепотом, едва слышно). «А теперь отвечай.»