Похититель снов | страница 32
– Ну хорошо, – промолвил он, – а вон тот джентльмен, в голубом бархатном камзоле? Таким количеством кружев можно загрузить целый контрабандистский бриг. Он, уж поверьте, без ума от вас, графиня, и питает надежду стать для вас не только обожателем, или я глубоко ошибаюсь?
– Мистер Рафтан? – Кассандра проследила за его взглядом. – Он ужасно застенчив и, к несчастью, когда волнуется, начинает заикаться… А волнуется почти всегда. На балах я часто с ним беседую, милорд, поскольку другие дамы избегают его общества.
Так вот что дало Рафтану основания надеяться! Но девушка не любит его, а жалеет.
– Вот как! Тогда, клянусь честью, это джентльмен, чей слуга, вероятно, потратил не один час, завивая его парик. Кавалер, танцующий с дамой в розовом платье.
– Сэр Айзек Бингамэн, – догадалась она. – Два месяца провел в Лондоне у своих родственников и теперь считает нас невежественными провинциалами. Он совсем поглупел.
– Но не в том, что касается его отношения к вам, миледи, – галантно возразил Найджел. – Если вас и можно назвать провинциалкой, то только в том смысле, что в вашем облике отражена вся прелесть английской деревни, по которой скучают и тоскуют путники, оказавшиеся у чужеземных берегов.
– О! – Кассандра вспыхнула. – Вы умеете делать комплименты, милорд. Полагаю, у вас большой опыт. Вам случалось бывать в других странах? Вы когда-нибудь покидали надолго берега Англии?
«На целых семь лет». На мгновение Найджелу показалось, что он задыхается, хотя в бальном зале были открыты все окна и через них лился свежий воздух из сада.
– Как и большинство других джентльменов. – Он склонил голову.
– Ах да, большое путешествие! Везет же мужчинам! Как бы мне хотелось повидать другие страны! Расскажите, где вы побывали и какие заморские диковинки повидали?
Найджел был в аду и видел ад.
– О, ничего особенного, – проговорил он. – Ничего, что шло бы в сравнение с.., как это я сказал? С прелестью английской деревни, по которой скучают и тоскуют путешественники. – Виконт посмотрел ей в глаза долгим, проникновенным взглядом. На сей раз он сделал это нарочно, прекрасно зная, что Кассандра понимает: это намек на ее прелести.
Она уставилась на него, чуть приоткрыв губы. Так наивна, что и не пытается скрыть, как ей приятны его комплименты. Но ему без труда удавалось обольстить и более искушенных женщин. Все они в конце концов попадали под его чары. Всего несколько недель назад одна из возлюбленных Найджела, замужняя леди, весьма преуспевшая в искусстве флирта, сердито призналась ему, что он способен обольстить даже невинных пташек.