Осел и морковка | страница 118
Я засомневалась.
— А это хорошо: всю жизнь за чем‑то бегать?
— Когда как, но в целом не плохо. Гораздо лучше, чем сидеть и гнить, как коряга в болоте. Без цели, без стремлений, без мечты. Мне такая жизнь представляется хуже смерти. Но я подумал о твоем Армандо…
Я запротестовала изо всех сил:
— Он не мой!
Вэнь легко пошел на попятный.
— Хорошо, о не твоем Армандо. Может, это и неплохо, что ты от него сбежала. Если осел может дотянуться до угощения, ему все равно, морковка это или что‑то еще. Но бежит он только за тем, что любит. Вот мы и посмотрим… Если найдет тебя твой дружок, значит, ты что‑то для него значишь. Тогда и будешь думать, значит ли он что‑нибудь для тебя.
Я задумалась.
— Получается, мы хотим проверить, являюсь ли я морковкой для Армандо… Но я не хочу быть морковкой! Можно, я буду яблоком?
Глава 13
От моих слов дедушка Вэнь расхохотался до слез. Утирая их шелковым платочком, заметил:
— Да уж, яблочко наливное… За таким наш ослик побежит в два раза быстрее.
Хотела я ответить, но промолчала. Если Армандо и взаправду ко мне неравнодушен, то он будет меня искать. Есть и другие соображения: валаренские ведьмы так просто его не отпустят. А ведь там девицы одна другой краше. Я на их фоне покажусь ему серенькой и скчной. Да и мамочки на страже их интересов. Сделают все, чтобы забрать заезжего мага в свое хозяйство.
Так что Вэнь прав, это хорошая проверка. Почему же мне так грустно? Все, не буду больше об этом думать. Как будет — так будет.
Остаток вечера мы посвятили самому важному — разработке маршрута. Сначала я думала, что будет достаточно спуститься вдоль по реке до моря и там сесть на корабль. Судя по карте, которую мне показывал Армандо, это не так уж далеко. За две, в крайнем случае три декады можно добраться.
Оказалось, я тешила себя иллюзиями.
У Вэня тоже нашлась карта, еще получше, чем у Армандо. Тончайший шелковый платок, сложенный так, что умещался в крошечной коробочке, разворачивался и занимал площадь четыре на четыре локтя. На нем был подробнейшим образом нарисован весь наш континент. Надписи, правда, шли хотейские, но я легко узнала знакомые земли.
Так вот, маршрут по берегу Каруны оказался невозможен. Уже начиная с города, в котором Вэнь планировал ночевать через сутки, к самой реке подступали непроходимые отроги гор. Дорога же уходила далеко в сторону на перевал и обратно не возвращалась. Оттуда до моря было ближе идти не к устью Каруны, а совсем в другое место — порт Принц на заливе Принцессы.