Вдали от обезумевшей толпы | страница 57
Теперь уже совершенно ясно слышен был конский топот, приближающийся к дому со стороны фасада; топот замедлился, по стуку подков слышно было, как кто-то въехал в ворота и — это уже было совсем ни на что не похоже — прямо по замшелой дорожке подъехал к самому крыльцу. В дверь постучали кончиком хлыста или палкой.
— Какая наглость! — громким шепотом сказала Лидди. — Подъехать на лошади к самому крыльцу! Что, он не мог остановиться у ворот? Господи боже, да это какой-то джентльмен. Я вижу край его шляпы.
— Помолчи! — сказала Батшеба.
Лидди продолжала выражать явное беспокойство, но уже не устно, а всем своим видом.
— Почему миссис Когген не идет открыть? — продолжала Батшеба.
— Тра-та-та! — забарабанили настойчиво в дубовую входную дверь.
— Мэриен! Подите вы! — умоляюще сказала Батшеба, взволнованная предчувствием всяких романтических возможностей.
— О, мэм! Вы только посмотрите на меня!
Батшеба скользнула взглядом по Мэриен и ничего не ответила.
— Лидди, пойди открой, — сказала она.
Лидди вскинула высоко вверх перепачканные выше локтей руки, все в пыли от хлама, который они разбирали, и умоляюще посмотрела на хозяйку.
— Ну вот, миссис Когген пошла! — промолвила Батшеба, и, так как она уже несколько секунд сидела, затаив дыхание, вздох облегчения вырвался из ее стесненной груди.
Дверь отворили, и чей-то низкий голос спросил:
— Мисс Эвердин дома?
— Сейчас узнаю, сэр, — ответила миссис Когген и через минуту появилась в комнате. — Ну надо же, как назло, всегда со мной так получается, — сказала, входя, миссис Когген, очень здоровая на вид особа, у которой тембр голоса менялся в зависимости от характера речи и переживаемых ощущений. Миссис Когген умела месить оладьи и орудовать шваброй с чисто математической точностью — она вошла, потрясая руками, облепленными тестом и свалявшейся в клейстер мукой. — Только я начну взбивать пудинг и руки у меня по локти в муке, вот тут, мисс, обязательно что-нибудь да случится, или нос у меня зачешется, так что удержу нет, умри, а почесать должна, или кто-нибудь постучится. Мистер Болдвуд спрашивает, может ли он повидать мисс Эвердин.
Платье для женщины — это часть ее самое, и всякий беспорядок в одежде — это то же, что телесный изъян, рана или ушиб.
— Не могу же я принять его в таком виде, — сказала Батшеба. — Ну, что делать?
На фермах в Уэзербери еще не вошла в обычай вежливая форма отказа: хозяев нет дома, — поэтому Лидди предложила:
— Скажите, что вы вся перепачкались, глядеть страшно, и поэтому не можете к нему выйти.