Мужчина из ее снов | страница 39
С мучительным стоном Клэйтон сдался окончательно и притянул ее к себе. Он ощущал тяжесть ее грудей — давление ее стройного бедра на одну очень важную и чувствительную часть своего тела. Волна тепла и энергии, поднявшаяся в нем, могла несомненно, сдвинуть с места локомотив. Клэйтон оторвался от ее губ и много раз быстро поцеловал ее щеку. Он нежно прикусил мочку ее уха.
— Мне показалось, что земля сошла с орбиты.
Она улыбнулась, запрокинув голову, чтобы он смог поцеловать ее в шею.
— Похоже, я что-то сделала неверно, если все, что ты чувствуешь — это легкое отклонение с орбиты.
Она сняла одну руку с его плеча и прижала к его вздымавшейся груди. Сквозь толстый свитер он ощущал жар ее ладони.
“Боже мой, что мне делать? — думал он. — Я больше не могу сдерживаться, не доведя это объятие до его естественного завершения”.
Да, он не мог уже остановиться. Он чувствовал шелковистость кожи на шее Алисы, ее горячность под своими ищущими губами. Он отогнул ворот ее свитера и почувствовал, как цепкие пальцы Алисы проникли под его свитер, вызвав невероятный прилив желания, проникший к самому его центру.
Под ее шелковистой кожей с сумасшедшей скоростью пульсировала кровь. Он заставил себя отвести губы от ее шеи и, прижавшись к ней теснее, проговорил:
— Ты все делаешь прекрасно. Вот почему планета сдвигается с орбиты.
Она чувствовала его возбуждение — не могла сдержать торжествующей улыбки, но проговорила:
— По-моему, мы добивались сотрясения всех основ, а не просто подвижки.
Он крепко сжал ее и держал неподвижно. Он уже прошел наивысшую точку сопротивления. Если она опять прижмется к нему — он уже ничего не сможет с собой поделать.
— С первым же поцелуем я ощутил это “сотрясение основ”. Теперь настал черед взрыва.
Ее бедра жгли его тело, и искушение нарастало.
Она тихо рассмеялась и зарылась лицом в его свитер, только и сумев проговорить:
— Взрыв?..
Он обнял ее еще крепче и опустил подбородок на ее пушистые волосы:
— О, да…
Он молил, чтобы к нему пришли силы. Сладкий запах ее шампуня дразнил его чувства, а он пытался контролировать прорывающийся сквозь тело огонь. Он был захвачен ее магией, — и не мог этому сопротивляться. Она не флиртовала, она не имитировала интереса к его работе. Она даже не использовала ни сексуальных нарядов, ни макияжа, ни экзотических духов.
Она, волшебница, пряталась за очками в толстой оправе и темными мешковатыми костюмами — а по ночам избегала его, как чумы. Так почему теперь она лежит в объятиях Клэйтона на мокром кухонном полу, прижавшись щекой к его бешено бьющемуся сердцу? И почему он теперь отдал бы все на свете за минуту близости с ней?