Кофейная | страница 11
Лизаура. Я говорю вам, синьор, что не пускаю к себе никого.
Евгенио. Может быть, нужно спросить позволение у графа? Я его позову.
Лизаура. Если я спрашиваю, где граф, я имею на то свои причины.
Евгенио. Я его вам сейчас найду. Он в игорной лавке, спит.
Лизаура. А спит, так и оставьте его в покое.
Из игорной лавки выходит Леандро.
Сцена тринадцатая
Леандро и те же.
Леандро. Не сплю, нет, не сплю; я здесь и удивляюсь ловкости синьора Евгенио.
Евгенио. А что вы скажете о скромности этой синьоры? Не пускает меня, да и только.
Леандро. За кого же вы ее принимаете?
Евгенио. По словам дон Марцио, к ней доступ свободен.
Леандро. И дон Марцио лжет, и все, кто ему верит.
Евгенио. Хорошо, положим так; но при вашей протекции не могу ли я иметь удовольствие посетить ее?
Леандро. Вы бы лучше отдали мне тридцать-то цехинов.
Евгенио. Тридцать цехинов я отдам. На карточный долг есть сроку двадцать четыре часа.
Леандро. Видите, синьора Лизаура? Вот они каковы, эти господа! А еще честностью хвалятся! Ни одного сольда нет, а сбираются любезничать.
Евгенио. Такие молодые люди, как я, любезный граф, если начинают какое-нибудь дело, так всегда с уверенностью, что кончат его честно. Если б она пустила меня, она бы не потеряла времени даром, да и вы бы не остались без барыша. Вот деньги, вот тридцать цехинов; это вздор, который всегда можно найти, если нужно. Возьмите ваши тридцать цехинов и поучитесь разговаривать с благородными людьми. (Уходит и садится в кофейной.)
Леандро. Заплатил, так говори, что хочешь, мне и дела мало. Отоприте!
Лизаура. Где вы были всю ночь?
Леандро. Отоприте!
Лизаура. Убирайтесь к чорту!
Леандро. Отоприте! (Сыплет цехины в шляпу таи, чтобы Лизаура их видела.)
Лизаура. Ну, на этот раз уж пожалуй. (Уходит и отпирает.)
Леандро. Сжалились, благодаря этим кружочкам. (Входит в дом.)
Евгенио. Ему — да, а мне — нет. Не я буду, если не проберусь к ней.
Входит Плачида в платье пилигримки[8].
Сцена четырнадцатая
Плачида, Евгенио.
Плачида. Милостыньку бедной пилигримке.
Евгенио. Вот еще! Нынче мода на пилигримок.
Плачида. Синьор, ради неба, дайте что-нибудь.
Евгенио. Что вы этим хотите сказать, синьора пилигримка? Вы этим занимаетесь для развлечения или с какой-нибудь целью?
Плачида. Ни то, ни другое.
Евгенио. Зачем же вы бродите по свету?
Плачида. По нужде.
Евгенио. По нужде в чем?
Плачида. Во всем.
Евгенио. И в компании также?
Плачида. Не нуждалась бы я в компании, если б муж меня не бросил.
Евгенио. Обыкновенная песня. Муж меня бросил. Откуда вы родом, синьора?