На зависть богам | страница 28
— Простите, я слишком долго спала, — сказала она.
— Я должен был дать тебе поваляться подольше. Было только полпятого. Флосс приготовила нам завтрак, — сказал Блэйз, когда Крисси взяла на руки сестру.
— Ты сам одевал ее? — спросила она, когда Гамиш ушел.
— Ты шутишь? Я попытался, но тут вовремя пришла на помощь Флосс. Она любит детей, правда, своих у нее никогда не было, — продолжал Блэйз, следуя за ней в дом. — Она предложила присматривать за Рози, пока ты будешь разъезжать по магазинам за покупками.
— Очень любезно с ее стороны, но…
— Она напомнила мне, что в «лендровере» больше нет мест.
— Но до деревни всего две ми…
— Нет, — оборвал он ее на полуслове. — Не надо так рисковать, если хочешь работать у меня. Понятно?
Крисси решила ничего больше не говорить. Ее протест выражался в нежелании говорить с Флосс, которая вроде бы была женой Гамиша.
Это был ее первый рабочий день, с которым она, к сожалению, уже не справлялась. Нужно было рано встать, поднять Рози, приготовить завтрак.
— На перекрестке около гаража есть специальный магазин. Возможно, у них есть детское сиденье. Если нет, тебе придется съездить в Ридинг. — Блэйз достал бумажник и бросил на стол несколько купюр.
— Я бы хотела занять у тебя немного денег под свою будущую месячную зарплату, — стиснув зубы, сказала она.
— Ты ничего не будешь мне должна, если останешься работать здесь. — Он бросил ей ключи от машины. — Ты же не можешь весь следующий месяц не иметь ни гроша. А вот если уйдешь отсюда, будешь выплачивать деньги по частям.
— Спасибо. — Крисси с трудом выдавила из себя это слово, тупо глядя в пол.
— Когда вернешься, попытайся узнать, где моя мебель. Номер телефона найдешь в записной книжке.
Поднявшись по лестнице, Крисси наконец поняла, насколько она в долгу перед ним: Блэйз взялся помочь ей, когда все другие отвернулись от нее, дал им шанс выжить. Почему? Крисси могла только гадать, что заставило его так поступить. Может, чувство вины? Или жалость? А может быть, его забавляло иметь слугой члена семьи Гамильтон? Когда ее отец узнает об этом, он от унижения с ума сойдет.
— Дома есть кто-нибудь? — Пухленькая женщина с волосами пепельного цвета стояла в холле. — Я Флосс, жена Гамиша. Вчера вечером я ему даже не сказала, чтобы он принес вам чашку чая. Вы уж извините меня.
Флосс была настолько дружелюбна, насколько холоден и неприступен был ее муж. Через несколько минут Флосс уже помогала одевать Рози, чтобы с согласия Крисси отвести девочку в более удобные комнаты для слуг.