Литературная Газета, 6521 (№ 33/2015) | страница 46



– Вы в этом году номинированы на премию Союзного государства в области литературы и искусства...

– Для меня это большая честь. Дело даже не в награде как таковой – нас шестеро номинантов и все мои «соперники» очень достойные люди, – меня бы и не номинировали, если бы моим песням не суждена была такая долгая жизнь. Чего ещё композитору желать!

– Вы тут про секунду рождения мелодии говорили, а куда, позвольте спросить, исчезла мелодия из современной песни? Она человеку больше не нужна? 

– Вопрос глобальный, поскольку затрагивает все жанры музыки, не только песенный. Хотя песня – самый оперативный, если можно так выразиться, ответ композитора на запрос жизни. Жизнь ускоряется, потому и ритм превалирует сегодня над мелодией. Но это не означает, что так будет всегда. Возможно, новая мелодика, отвечающая бешеному темпу сегодняшней жизни, уже где-то проклёвывается, прорастает, но мы её пока не слышим. Однако основания для беспокойства имеются. И весьма серьёзные. Искусство всё прочнее срастается с бизнесом. А главная задача любого бизнеса (и тот, что делается на искусстве, не исключение) – получать максимальную прибыль ценой минимальных затрат. Возможно это только при унификации всего и вся, в том числе музыки, текстов, исполнителей…

– «Конвейерная сборка» всегда дешевле ручной работы?

– Разумеется! Стандартизация приводит к стиранию национальных особенностей, и в музыке это особенно остро ощущается, ведь национальная музыкальная традиция в любой стране строится именно на неповторимой, единственной в своём роде мелодике. А к чему пришло то же «Евровидение», начинавшееся именно как соревнование национальных исполнителей: сотня певцов сменяет друг друга, и понять, кто откуда, невозможно. Такое впечатление, что все песни написаны одним композитором и аранжированы в одной студии звукозаписи.

– И поют все, как правило, на английском!

– Что только усугубляет обезличивание. А ведь это общеизвестный факт: когда композитор и поэт сочиняют песню не на своём родном языке, почти всегда получается вторичный продукт. Тонкости, нюансы, полутона языка – всё то, что и делает текст песни ярким и своеобразным, – в полной мере открыты только носителю этого языка. Исключения вроде легендарной шведской четвёрки только подтверждают правило.

– Ну, на международном конкурсе пение на английском хоть как-то оправданно, но почему на наших, внутрироссийских состязаниях звучит так много англоязычных песен, причём, как правило, весьма среднего уровня?