Литературная Газета, 6519 (№ 31/2015) | страница 49
Так Жискар д’Эстен начал путешествие по трактам непредсказуемого прошлого. Военная история подтвердила точность старинного театрального правила: лучше уйти со сцены на год раньше, чем на час позже. Бонапарту следовало поскорее ретироваться из Москвы… И вот в романе Жискара д’Эстена ранней осенью в Кремле Наполеон замечает полковника Франсуа Бейля, незамедлительно жалует ему генеральские погоны, и тот начинает осуществлять спасительный план императора. Бейль переворачивает историю 1812 года, становится маршалом, помогает сберечь армию. Если когда-нибудь роман экранизируют, роль Бейля может принести её исполнителю немалую популярность.
Надо заметить, в романе немало натяжек. Жискар порядком недооценивает доблесть русской армии и переоценивает возможности французов. Потомок французских аристократов не вспоминает, как наполеоновцы бесчинствовали в России. Может, и любой из нас был бы не менее пристрастен. Можно было бы написать ответный роман, в котором русская армия на подступах к Москве даёт Наполеону ещё одно генеральное сражение и не пускает Великую армию в Белокаменную.
В романе как бы за кадром остаётся победный дух русской армии, которая сражалась под знамёнами Петра Великого, Румянцева и Суворова, болезненно воспринимала отступления и готова была стоять насмерть. К тому же русские генералы осознанно избрали тактику «скифской войны». Они продолжали бы её, пока Великая армия не растает – от военных и медицинских потерь, дезертирства, голода. В романе русские лишены права инициативы – всё происходит по французским правилам.
Наполеон мог разбить Кутузова в очередном генеральном сражении. Хотя победить русских малой кровью ему не удавалось никогда. Но вряд ли в его силах было сломить волю русских к защите своей земли. Жаль, что Жискар д’Эстен в работе над романом ограничился французской историографией. Многое ему могли бы подсказать, скажем, работы Любомира Бескровного. Впрочем, бывший президент Франции – человек любознательный. Возможно, он и держал в руках книги русских историков. По крайней мере Льва Толстого Жискар перечитывал не раз и французский перевод романа «Война и мир» знает глубоко. Судя по мемуарам Жискара, в России его всякий раз преследовали толстовские образы и тени 1812 года. Автор много раз бывал в России – и в советские времена, и после 1991-го. Впервые – ещё при де Голля. Потом стал первым президентом Франции, посетившим Бородинское поле.