Литературная Газета, 6523 (№ 35/2015) | страница 23



Роджана СИКСТЕНА,филолог, профессор:

– Я из Индии и двадцать лет занимаюсь русской литературой, читаю лекции в Делийском университете, на кафедре славистики.

Эта конференция, на мой взгляд, очень важна для общения между писателями и литературоведами. Тема её – Вторая мировая война, которую в России называют Великой Отечественной, – позволяет говорить не только о войне, но и о мире. О мире во всём мире.

Для индийского человека русская литература существует давно и хорошо ему знакома. В первую очередь, конечно, это литература советского периода, но и дореволюционная нашему читателю не чужда. Очень хорошо знают в основном Льва Толстого, но некоторым знаком и Тургенев, и другие классики.

Есть и коммунисты, которые читают и Добролюбова, и Чернышевского. В общем, русскую литературу знают.

На Западе же знают индийских писателей, которые творят на английском языке. Но в самой Индии создаётся очень сильная литература на региональных наречиях – на хинди, бенгали, тамильском и других. Каждый регион имеет собственный союз писателей, и каждый из них политически ориентирован – есть свой союз и у коммунистов, и у демократов.

Я не верю, что может существовать однополярный мир. Раз уж мы вышли на путь плюрализма, то идея глобального лидерства несостоятельна – в мире слишком много разного, и даже не стоит говорить о том, что чья-то страна важнее других стран.

Акбар РЫСКУЛОВ,председатель Союза писателей Кыргызстана:

– Приглашение на Международный форум СП Кыргызстана воспринял с энтузиазмом, и здесь, в Доме Пашкова, присутствуют наши писатели – известная поэтесса Светлана Суслова, главный редактор журнала «Литературный Кыргызстан» Александр Иванов.

В какой-то мере все мы вернулись с той войны. И проза, и поэзия Кыргызстана, посвящённые войне, очень богаты, и чтобы их понять, требуется отдельное исследование.

Мы гордимся, что во главе нашего писательского союза стояли видные поэты-фронтовики. Именно это поколение, придя с фронтов, поступило на учёбу в Литературный институт. Из его стен вышла целая плеяда замечательных авторов.

Говоря про евразийство, я не могу не вспомнить Чингиза Айтматова, который, как и Лев Гумилёв, ратовал за эту идею, видя именно в ней путь, спасительный для всего человечества.

Например, немецкий переводчик Айтматова утверждал, что популярнее писателя в Германии нет. Хотя Айтматов говорил о войне, он исходил из гуманистических соображений.

Наше поколение, пришедшее за фронтовиками, тоже можно назвать в какой-то степени детьми вой­ны. Мы не видели тех сражений и не можем писать от первого лица, но испытали её сильное влияние.