Летняя роза | страница 48
— Я смогу понять, если мои сложности с Шэйном могут вызвать неудобства, осложняя нашу дружбу…
— Чепуха. Дай мне повеселиться! Надеюсь, ты заставишь Шэйна как следует поплясать. И я хочу видеть все это из первого ряда!
ГЛАВА 8
— Как поживаешь, Фоулер? — лениво спросил Шэйн, оглядывая кораль Касси с видимым безразличием.
— Отлично, мистер Лэнсер. Просто отлично.
Фоулер нервничал, капли пота выступили на лбу, глаза беспокойно рыскали по двору.
— Нравится работать на мисс Дэлтон?
Работник, волнуясь, одновременно и кивнул, и пожал плечами.
— Разумеется, все в порядке.
Вспомнив об отравленной воде, обнаруженной в одном из водоемов на территории Касси несколько дней тому назад, Шэйн пристально вгляделся в вспотевшее лицо и затем вкрадчиво спросил:
— Ты случаем не писал ли в лужицы несколько дней назад, Фоулер?
Голова Фоулера дернулась, на лице появилась тревога.
— Смотри, не дай бог, если это твоих рук дело.
Голос Шэйна звучал вкрадчиво, но в нем отчетливо чувствовалась сталь.
— Запугиваешь моего помощника? — раздался поблизости голос взбешенной Касси.
— Оставляю это занятие тебе. — Взгляд Шэйна скользнул по ее лицу и фигуре. Он стоял отрешенный и холодный.
Волна раздражения нахлынула на Касси, в то время как усилием воли она старалась погасить сладостное томление, пробуждавшееся внутри. Одно дело планировать равнодушное отношение и самоконтроль, когда он далеко, но в его присутствии у нее предательски кружилась голова. «А я-то считала, — с неприязнью подумала она, — будто подобные чувства отправила на покой еще много лет тому назад». Но еще мучительнее было то, что эти чувства возрождались по вине такого беспринципного человека, как Лэнсер.
— Уж не намекаешь ли ты, будто я не знаю, как обращаться с работниками?
Шэйн бесцеремонно взял Касси за руку и отвел в сторону, чтобы Фоулер не слышал их разговора. Она отказывалась признаться даже самой себе в том радостном волнении, которое ощутила при его прикосновении. Сила, таившаяся в его длинных тонких пальцах, одновременно возмущала и успокаивала ее.
— Я уже пытался объяснить тебе прежде, что такому, как Фоулер, не место у тебя.
— Полагаю, ты знаешь, кто может работать у меня?
Его глаза вновь сделались жесткими. Должно быть, ей померещилась та мягкость, которую она видела в них в тот памятный день на лугу. При каждой встрече с ним глаза его казались ей притворными и бесчувственными.
— Продай землю, и тогда никого не надо будет нанимать.
— Не трать понапрасну силы, — ответила Касси, испытывая горячее желание оказаться подальше от него. Но ступить назад сейчас означало бы показаться трусихой. Поэтому она прочно впечатала каблуки своих башмаков в землю.