Мясорубка Фортуны | страница 26
— Обрадовала ты нас, Лидок. Умница, — одобрила главный технолог Анна Павловна, тонкая женщина в черном кудлатом парике. — А то вурдалак охамел до беспредела. Мицуича сожрал. Это ж надо.
— Да что ему Мицуевич — маленький худенький мужичишка, — главбух взмахнула руками. — Ты глянь, какой он здоровый, Анюта. Он враз высосет голландского мясного быка и не лопнет.
«На себя посмотри, барабан с бахромой», — обиженно подумал я.
Выражать недовольство вслух мне было запрещено. Я плотно сомкнул челюсти.
— Милые дамы, прошу в сторонку, — к турникету протиснулся исполнительный директор завода, предводитель самураев Алипайя — Джереми — Катагири — Нисио — Санрайз — Сансара Накадзумович Джамтарбадро — Хитоши. По причине трудности для произнесения и запоминания имен и фамилии его было принято уважительно называть Сэнсэй Хитоши. Не очень уважительно его звали Даппо (в переводе с языка африканского племени сулури «зануда» или «зазнайка). Совсем неуважительно его за глаза называли Тапком или чуть ласковее — Тапочком.
Низенький кривоногий старичок, наполовину африканец, наполовину японец, с косолапой сутулой походкой, был в самом деле похож на стоптанный коричневый тапочек. Его седые волосы, усы и борода, белыми завитками выраставшие из темной кожи, походили на прилипшую к тапочку шерсть пуделя.
С его появлением болтливые сотрудницы умолкли и разошлись.
— Добрый вечер, Тихон, — Даппо улыбнулся и наклонил голову, встав у стойки охраны.
— И вам доброго вечера, Сэнсэй, — откликнулся я.
Я сомневался, что Даппо искренне рад меня видеть. Этот мирный человек исповедовал буддизм, верил в переселение душ. Он с юности поставил перед собой цель удалиться от мирской суеты в тибетский монастырь на склоне лет. Даппо с одинаковым уважением относился ко всем живым существам, будь то вампир или навозная муха. Он и кусающим его комарам навредить боялся. Осторожно смахивал их легкими щелчками пальцев.
Без тревожных сомнений я отдал ему свои сумки.
— Как ваши дела, Сэнсэй, — Виталий оторвался от кроссворда для дураков.
— Лучше и придумать нельзя, — распрямившийся Даппо сверкнул отбеленными зубными коронками. — Хозяин меня отпустил. В воскресенье лечу в Тибет. Билеты на экспресс до Сочи и на самолет уже заказаны.
«Если Филипп отпустил Даппо, значит дела мерзавца плохи… И мои ненамного лучше».
— Поздравляю вас, — Виталий выскочил из-за стойки, крепко пожал обе руки начальника. — Поляну по такому случаю накроете?
— Накроем в среду вечером, — лучисто улыбающийся Даппо по-тараканьи резво убежал с моими сумками.