Роза и семь братьев | страница 8



Говоря это, он протянул Розе загорелую руку, и девочка робко ответила на рукопожатие – ее маленькая ручка утонула в широкой ладони Арчи. Тот продолжил свою речь, держа Розу за руку:

– Мы явились при полном параде, как это у нас принято в важных случаях. Надеюсь, вам это понравилось. Теперь разрешите представить вам всех этих ребят, и все будет в порядке. Самый высокий – это Принц Чарли, единственный сын тетушки Клары, поэтому он вдвойне хорош. Это – старый дружище Мэк. Он – настоящий книжный червь, для краткости мы называем его Червем. Это нежное создание – Стив, он – франт, настоящий денди, обратите внимание на его перчатки и бант на шляпе. Мэк и Стив – сыновья тети Джейн. Уверяю вас, они прекрасные ребята. А вот – Птенцы, мои братья: Джорджи, Уилл и Крошка Джеми. Теперь, джентльмены, приблизьтесь и продемонстрируйте даме свои хорошие манеры.



К полному отчаянию Розы, к ней протянулись еще шесть рук – очевидно, она должна была пожать их все. Наступила минута тяжелого испытания для застенчивой девочки. Но тут Роза вспомнила, что это – ее родственники, пришедшие ее поприветствовать. Она сделала над собой усилие, чтобы ответить как можно более ласково.

Когда торжественная церемония была наконец закончена, клан разбрелся по гостиной. И Розе опять показалось, что комната переполнена мальчиками. Девочка быстро удалилась в угол и уселась в большое кресло, наблюдая за своими гостями и недоумевая, отчего это тетушки не спешат ей на помощь.

Как бы желая добросовестно исполнить свой долг и как будто стесненный им, каждый мальчик, бродя по комнате, подходил к кузине, останавливался, делал какое-нибудь короткое замечание, получал еще более короткий ответ и удалялся с успокоенным видом.

Арчи подошел первым. Он облокотился на спинку кресла и начал отеческим тоном:

– Очень рад, что вы приехали, кузина, и надеюсь, что «Муравейник» вам понравится.

– Надеюсь, что понравится.

Мэк откинул волосы, падавшие ему на глаза, споткнулся о кресло и поинтересовался:

– Вы какие-нибудь книги с собой привезли?

– Да, четыре полных ящика. Они все сложены в библиотеке.

Мэк мгновенно исчез из комнаты, опустевшее место занял Стив. Приняв элегантную позу, от которой его костюм особенно выигрывал, он произнес с любезной улыбкой:

– Жаль, что нам не удалось повидать вас в прошлую пятницу. Надеюсь, ваша простуда прошла?

– Да, благодарю вас.

И на губах Розы показалась улыбка, когда она вспомнила, как спасалась под теплым одеялом.