Тайна Древнего Лика | страница 60
— «Проклятие фараонов»… — приглушенным голосом сказала Флоренс. — Целая вереница смертей участников экспедиции. И не только участников.
— «Смерть раскинет свои крыла над тем, кто нарушил покой фараона», — добавил Алекс. — Так было написано на глиняной табличке, которую нашли в усыпальнице. История жутковатая…
— Над нами не раскинет, не переживайте, — заверил Каталински. — Что-то я не видел в программе нашего увлекательного турне такого пункта: проникнуть внутрь нефракталов Сидонии. По возможности осмотреть поближе — да. Но не более. Или такое задание получил непосредственно специалист? — Каталински пронзил ареолога взглядом своих жгуче-черных, чуть навыкате, глаз.
Алекс Батлер спокойно выдержал этот взгляд и отрицательно покачал головой: — Нет, дорогой Лео, я такого задания ни от кого не получал. Даже разговора такого не было… вернее, был, но очень-очень неконкретный. На уровне общих рассуждений. Однако я полагаю, что при разработке программы экспедиции возможность обнаружения каких-то входов в нефракталы предусматривалась. Во всяком случае, у командира есть предписание на этот счет. Я задавал ему такой вопрос, и он ответил, что все сообщит в свое время. Так что это в его компетенции.
— В смысле, лезть нам туда или не лезть? — спросил Каталински. — Да, именно так, — подтвердил ареолог. — Хорошо, допустим, предписано: лезть. И мы лезем. Но! — Каталински воздел указательный палец. — Лезем не голышом, не в майках и шортах, а в полном защитном снаряжении и с собственным заплечным воздухом. Что такое на самом деле «проклятие фараонов»? Либо болезнетворные микробы, либо яды. Либо — и то и другое. Нам такое не грозит. Во всяком случае, я на это очень надеюсь.
— Есть еще «стражи пирамид», — прищурившись, заметил Батлер.
Инженер выпрямился на складном табурете, со стуком поставил на стол банку с соком:
— А это еще кто такие?
— Статуи, духи разные, — пояснил ареолог. — В общем, охранники.
Каталински усмехнулся и махнул рукой, словно отгоняя муху:
— Да брось ты, Алекс ты наш яйцеголовый. Такими штучками только малолеток пугать.
— Почему? — вмешался Торнссон. — Какие-то системы защиты там вполне могут быть.
— Системы защиты — возможно, — кивнул Каталински. — Духи — нет. Духи если и есть, то гораздо дальше, на Плутоне, их царство там.
— Господи, как все это интересно, — зачарованно сказала Флоренс и оглянулась, словно почувствовав у себя за спиной чью-то тень, чье-то незримое присутствие. — Сфинкс… Пирамиды… Гор Красный… — Она встрепенулась, подалась к столу: — А знаете что? Давайте назовем это место, место нашей посадки, Берегом Красного Гора. Сидония — это Сидония, она большая — а вот именно это место, вот здесь… — она потыкала пальцем в стол.