• 1. Что натворил глиняшка? Сколько людей он поел? А тебе было страшно? Подумай почему. Что в тексте помогает понять, что глиняшка не страшный и что вся эта история – шутка?
• 2. Глиняшка съел бабку с прялкой, дедку с топорком, девку с ушатом, бабу с коромыслом, семь сенокосцев с косами, семь гребцов с граблями.
Почему все, кого он съел, были с чем-то? Случайно ли это? О чём это говорит?
• 3. Какими обычно изображаются в русских сказках козёл и баран? Подтверди ответ примерами. А какой баран в этой сказке?
4. Как построена эта сказка? В каких ещё сказках ты встречал похожий повтор с добавлением?
5. «Приходит оттоль». Найди другие примеры просторечий. Подумай, почему в сказке много таких слов. Как ты думаешь, слово оттоль можно найти в толковом словаре современного русского языка? Проверь.
Барабек. Английская народная песенка. Перевод К. И. Чуковского
(Как нужно дразнить обжору)
Ро́бин Бо́бин Барабе́к
Скушал сорок человек.
И корову, и быка,
И кривого мясника,
И телегу, и дугу,
И метлу, и кочергу.
Скушал церковь, скушал дом
И кузницу с кузнецом,
А потом и говорит:
«У меня живот болит!»
Какую русскую народную сказку напоминает тебе эта шуточная английская песенка? Чем она похожа на эту сказку: содержанием, персонажем, построением? Объясни свой ответ.
Робин-Боббин. Английская народная песенка. Перевод С. Я. Маршака
Робин-Боббин
Кое-как
Подкрепился
Натощак:
Съел телёнка
Утром рано,
Двух овечек
И барана,
Съел корову
Целиком
И прилавок
С мясником.
Сотню жаворонков в тесте
И коня с телегой вместе,
Пять церквей и колоколен —
Да ещё и недоволен!
1. Ты встретился с двумя разными переводами английской народной песенки. Сравни их: чем они отличаются? Чем похожи? Какое стихотворение тебе больше понравилось?
2. А ты можешь сочинить стихотворение про Робина-Боббина?