Моя прекрасная убийца | страница 59



Проклятье! Неужели нет никаких доказательств, каких-нибудь бесспорных следов, которые выведут его на чистую воду?

Забывшись, я сказала вслух:

— Если бы он оставил какой-то след… Отпечатки пальцев…

— Может, и оставил.

Я даже вздрогнула, когда услышала этот неожиданный ответ.

— Что вы имеете в виду?

— То, что у полиции есть все отпечатки пальцев из вашей квартиры, Тинкер. Неужели не ясно? Разумеется, ваши и мои — с того дня, как я провожал вас и зашел, помните? И отпечатки пальцев вашей тёти, вашего дяди и ваших друзей — словом, все, какие только можно. Даже отпечатки горничной и владельца дома.

— Откуда вы знаете?

Дэймон опять терпеливо вздохнул, но на этот раз еще мягче.

— Милая моя Тинкер, я уже не раз имел удовольствие беседовать с сотрудниками криминальной полиции Бостона и отвечать на их вопросы. Они мне все и рассказали. Между прочим, сообщили и про мои отпечатки. Наверное, надеялись вызвать раскаяние. Но не вызвали. Потому что я просто-напросто не совершал этого преступления. Я очень любил Лотус. Она была восхитительной женщиной и могла быть прекрасным другом. Вот и все.

Теперь пришла моя очередь вздохнуть.

— Большое спасибо, Дэймон. Я понимаю, какая я ужасная зануда, как я вам досаждаю. Просто я хочу, чтобы убийца был схвачен и наказан.

Снова он ненадолго умолк. Потом сказал тихо-тихо:

— И я тоже хочу, Тинкер. Очень хочу.

Да. Весь мой замысел с самого начала был совершенно безумным. Может, у Мака и Ки есть идеи получше.

По моим прикидкам, они должны были уже вернуться из университета. Я набрала номер Мака. Мне ответил мужчина с ярко выраженным китайским акцентом. Как выяснилось, отец Мака.

— Мака сегодня вечером не будет дома, — заявил он.

— Почему?

— Ресторан нуждается в его услугах. Надо сервировать стол для китайской свадьбы.

— Ки тоже занят?

— Ки тоже.

— Большое спасибо. Передайте ему, пожалуйста, что звонила Тинкер. Если он вернется не очень поздно… Ах, нет, не нужно. Скажите просто, что я звонила.

Положив трубку на этот раз, я ощутила себя очень одинокой и всеми покинутой. Конечно, временами они оба бывали довольно надоедливыми, но зато как приятно чувствовать, что они рядом. Сразу успокаиваешься.

Я невольно огляделась по сторонам. Сама не знаю почему, я стала нервничать. Мне захотелось с кем-нибудь просто поговорить. В этот момент я действительно чувствовала себя просто маленькой сиротой. И некому, совсем некому было меня утешить.

Позвонить дяде Шелдону? Да, можно. Он был болен, но ему полегчало. Я снова взялась за телефон и вдруг поняла, что все мои планы с самого начала полетели к черту. Почему Мак и Ки сегодня утром не обмолвились о свадьбе? Да потому, что я тараторила без умолку и не дала им сказать ни слова! Я набрала номер дяди Шелдона. Мне ответила Эмили.