Моя прекрасная убийца | страница 37
15
Мак и Ки высадили меня, а сами собрались ехать к двоюродному брату Мака — возвращать машину.
— Тетя Лотус была такая молодая. Ну почему она умерла? — спросила я.
— Молодые женщины умирают рано, если не начинают стареть… — изрек Мак.
— Мы зайдем к тебе позже, — сказал Ки. — Сейчас нам надо на работу.
— У работы горькие корни, но сладкие плоды… — глубокомысленно произнес Мак.
— Без пчел нет меда, без работы нет денег… — добавил Ки.
— Это к лучшему, — кивнула я. — Мне потребуется время, чтобы хорошенько все проанализировать.
Поднявшись к себе, я едва успела натянуть удобное домашнее платье, как запищало переговорное устройство. Я ответила, и милейший Генри сказал:
— Я надеялся застать вас дома. Можно подняться к вам?
— Конечно. Хотите чашку чая?
— Чая? О, не стоит беспокоиться.
— Никакого беспокойства. Чайник уже на плите. Подождите меня возле лифта.
Я надела туфли и поехала вниз. Когда Генри вошел в лифт и встал рядом, он показался мне еще выше обычного. Возможно, потому, что на мне туфли без каблуков, подумала я. Или потому, что кабина лифта такая маленькая.
— Я видела вас на похоронах, но у меня не было возможности поговорить с вами, — объяснила я ему.
— Я просто не могу поверить, — сказал он. — Не могу поверить, что ее больше нет.
Я промолчала. Что тут добавишь?
— Как дела у Шелдона? — спросил Генри, когда мы вошли в квартиру.
— Сносно. Правда, сегодня я еще не звонила ему. Только собиралась. Его сейчас и в самом деле лучше не оставлять одного.
— Я пытался к нему дозвониться, но он не отвечает. Я и подумал — может, он здесь.
— Садитесь же, — пригласила я. — Сейчас принесу вам чай. Жаль, что у меня нет ничего покрепче.
Он пошел вслед за мной на кухню.
— Ничего. Надеюсь, вас не смутит, что я здесь, с вами? Я знаю, это глупо, но я буду все время думать, что Лотус там… что Лотус там нашли. Это ничего, что я здесь?
Я посмотрела на него снизу вверх. Несмотря на весь свой рост, он, в сущности, был мальчишкой. Даже чем-то напоминал Мака и Ки. Некоторые мужчины так и остаются мальчишками, и я еле удержалась, чтоб не погладить его по голове и не произнести: «Не бойся, бедный мой мальчик». Вместо этого я сказала:
— Я стараюсь не думать об этом. Да и нет смысла.
— Вам не хочется переехать отсюда?
— Нет, не собираюсь. Я вполне могла бы жить у дяди Шелдона, но он меня не приглашал. Кроме того, пришлось бы каждый день ездить в университет и обратно, а путь не близкий.
Я разлила чай по чашкам и отнесла поднос в комнату.