Как изгибали сталь | страница 98



– Товарищ лейтенант, вы носите обувь неустановленного образца.

Я, как провинциал, носивший нормальные полуботинки, похожие на форменные, прямо сказал лейтенанту, в какую сторону ему надо идти в пешеходную прогулку с эротическим уклоном. Лейтенант аж подпрыгнул и куда-то убежал. Не привык к такому обращению.

Подошедший товарищ спросил, что я сказал лейтенанту. Я повторил. Теперь подпрыгнул мой товарищ:

– Ты что, это же кремлевский патруль. Пошли скорее, а не то придется заниматься строевой подготовкой.

Месяц пролетел незаметно. Точно также пролетел и первый офицерский отпуск. Нужно было выезжать в часть для дальнейшего прохождения службы.

Не играю на скрипке и флейте,
Не подвластен гитар перезвон,
Лучше водки в стакан мне налейте,
Расскажу вам вчерашний я сон.
Был на бал приглашен к королеве
И записан я с ней в менуэт,
Встал я скромно у трона налево
В блеске дам и в лучах эполет.
Шел я в паре с моей королевой,
Прикасаясь легонько к руке,
А сержант мне кричал: левой, левой!
И оркестр нам играл вдалеке.
На плацу строевом как на бале,
С автоматом «на грудь» четкий шаг,
И в манеже верхом гарцевали,
Новой жизни совсем не страшась.
А потом в офицерском собранье
Своих дам пригласим мы на вальс
И уедем служить утром ранним,
Ожидая известий от вас.

Глава 4. Учкудук три колодца

В училище я попал в группу переводчиков немецкого языка. Учитель немецкого языка в школе заложил в нас хорошие знания, которые по достоинству были оценены и в училище. Наши преподаватели наряду с вопросами военного перевода старались привить нам любовь к немецкому языку. Факультативно мы учили стихи, делали переводы произведений немецких писателей, проводили языковые конференции.

«Der schone Schaffer zog so na
Voruber an dem Kënigschloß.
Die Jungfrau an der Zehne sah
Da sah Jhr sehnne groß.»

(Прекрасный пастушок гнал стадо овец мимо королевского дворца. С балкона его увидела юная принцесса и влюбилась с первого взгляда).

Я не занимался немецким языком после окончания училища, но даже сейчас смогу объясниться с немцами и понимаю примерно половину из того, что слышу на этом языке.

По окончании училища выпускники нашей группы получили квалификацию военных переводчиков (по образовательным меркам – владение иностранным языком в объеме шести семестров). Распределяться я должен был в Германию в 105-й пограничный полк по представлению кафедры иностранных языков.

Распределить нас хотели в соответствии с нашими пожеланиями и способностями, но приехал генерал-кадровик из Москвы, и мы поехали туда, куда нас послали (не направили, а послали). Я с немецким языком поехал в Туркестан.