Наследие Слизерина | страница 38



Да и кое-какие связи в правящих кругах Франции для кандидата в будущие Тёмные Лорды явного не будут лишними.

Ещё раз вздохнув, Гарри обречённо пробормотал:

- Хорошо. Буду.

- Вот и отлично! - просиял француз. - Ты пока погуляй часика три-четыре, а затем возвращайся, будем подбирать тебе костюм на вечер.

- Кстати, а почему ты решил ограничиться только мной? Ведь можно ещё пригласить на встречу Дафну с Асторией? Не думаю, что твоя семья начнёт скандалить в присутствии наследниц Гринграс?

- Гарри, ты гений! Ну, я побежал!

С этими словами Шарль выскочил на улицу и скрылся в неизвестном направлении, похоже в поисках девочек.

Юный маг злорадно улыбнулся.

Месть действительно сладка.

Правда, теперь надо будет удвоить осторожность, опасаясь ответного шага сестрёнок. Зато отдуваться на приёме придётся не ему одному.

А значит, жизнь налаживается.

Теперь бы придумать, как убить неожиданно появившееся свободное время.

На море уже не успеет. Тут минут сорок ходу лишь в одну сторону. Пока доберётся, уже возвращаться надо.

А значит, придётся искать развлечение внутри самого Шармбатома.

Так ничего не придумал, Гарри решил довериться интуиции и неторопливо двинулся на поиски неприятностей.

Через минуту пятая точка привела его к возбуждённой толпе старшекурсников, окруживших одинокую девушку на года три старше мальчика.

Против воли на лице юного мага появился хищный оскал.

Похоже, он нашёл способ немного развлечься.

Гермиона проснулась от того, что лучи восходящего солнца били ей прямо в лицо.

В голове от недосыпа противно звенело, а затёкшее тело отказывалось слушаться.

Недовольно бурча под нос, девочка попыталась оторвать голову от заменившей ей подушку книги, но из-за накатившей слабости вновь рухнула на стол.

Ещё раз клятвенно пообещав больше не засыпать в библиотеке и вообще перестать засиживаться здесь до допоздна, Гермиона предприняла новою попытку встать на ноги.

На этот раз всё прошло более или менее успешно. Юную волшебницу продолжало шатать, но кровоснабжение быстро восстанавливалось, возвращая ей контроль над телом.

Когда комната перед глазами перестала шататься, Гермиона подобрала лежащую на столе “Историю Парселтанга” и максимально быстро убрала книгу на её законное место.

Ещё раз размяв затёкшие конечности, волшебница спросила себя: стоило ли написанное в ней бессонной ночи и такого незабываемого пробуждения? И тут же сама ответила, что стоило.

Многое из того, что было написано в книге, стало для гриффиндорки настоящим откровением. Больше всего её поразила даже не запутанная история данного магического навыка, а те вещи, которые неизвестный автор считал само собой разумеющимся.