Сегун. Книга 1 | страница 20
Воин, который был на голову ниже и много моложе Блэкторна, обратил к нему красивое, в редких оспинках, лицо:
– Онуси иттаи доко кара кита но да? Доко но куни но моно да?
Священник нервно перевел:
– Касиги Оми-сан спрашивает, откуда вы прибыли и какой национальности?
– А Оми-сан – даймё? – спросил Блэкторн, с опаской косясь на меч.
– Нет. Он самурай, который отвечает за деревню. Его фамилия Касиги, Оми – его имя. Здесь они всегда сначала называют фамилию. «Сан» означает «благородный», и вы добавляете его ко всем именам из вежливости. Вам лучше научиться вежливости и быстрее приобрести хорошие манеры. Здесь не терпят плохих манер. – Его голос стал строже. – Поторопитесь с ответом!
– Я из Амстердама. Англичанин.
Было заметно, что отец Себастью поражен. Он сказал самураю:
– Англичанин. Из Англии, – и начал объяснять, но Оми нетерпеливо оборвал его и разразился потоком слов.
– Оми-сан спрашивает, не вы ли старший. Староста говорит, что живы только несколько еретиков из вашей команды и большинство из них больны. Среди вас есть адмирал?
– Я старший, – ответил Блэкторн, хотя, по правде говоря, теперь, на берегу, должен был командовать адмирал. – Я командую, – добавил он, зная, что адмирал Спилберген не способен командовать ни на берегу, ни на борту, даже будучи здоровым и сытым.
Самурай разразился новым потоком слов.
– Оми-сан говорит: раз вы старший, вам разрешено свободно ходить по деревне где хотите, пока не приедет господин. Его господин, даймё, решит вашу судьбу. До тех пор вам разрешается жить на положении гостя в доме старосты, приходить и уходить когда угодно. Но вы не должны оставлять деревню. Ваша команда ограничена в передвижениях, им нельзя покидать дом. Вы поняли?
– Да, а где моя команда?
Отец Себастью показал на скопление домов около пристани, явно расстроенный решением Оми и его нетерпением:
– Там! Радуйся свободе, пират. Тебе дьявольски повезло с…
– Вакаримас ка? – Оми обратился непосредственно к Блэкторну.
– Он говорит: вы поняли?
– Как будет «да» по-японски?
Отец Себастью сказал самураю:
– Вакаримас.
Оми презрительно махнул им рукой, чтобы уходили. Все отвесили ему низкий поклон. За исключением одного мужчины, который стоял не кланяясь, в нерешительности.
С неуловимой скоростью боевой меч очертил сверкающую дугу, и голова мужчины свалилась с плеч, обдав землю фонтаном крови. Тело несколько раз изогнулось в конвульсиях и застыло без движения. Непроизвольно священник отступил на шаг. Ни у кого на лице не дрогнул ни единый мускул. Головы остались склоненными. Блэкторн остолбенел.