Мой прекрасный негодяй | страница 66



Хилари малодушно желала, чтобы Давенпорт вернулся поскорее. Он мог быть беспринципным болваном, но зато наверняка справился бы с этими типами в мгновение ока.

Девушка снова опустила глаза, уставившись на ботинки мужчин и стараясь не обращать внимания на их ухмылки, пока один из них не пробормотал: «А ты, оказывается, заносчивая штучка, не так ли?» – после чего сделал шаг в ее сторону.

Хилари уже собиралась вскочить со своего места, когда перед ее взором предстала еще одна пара ног – на сей раз обутых в потрепанные вечерние туфли – и до нее донесся низкий, звучный голос Давенпорта.

– А, вот вы где, Хани! Там же, где я вас и оставил, – произнес он весело, словно не замечая ее затруднительного положения, от которого у нее сосало под ложечкой.

Она подняла взгляд на его необычайно красивое, несмотря на яркие отметины, лицо, и облегчение охватило ее подобно мощному приливу. Она вскочила с места, и только хорошие манеры, которые она так старательно усваивала, помешали ей прильнуть к этой широкой мужской груди.

«Я могла бы поцеловать его, – промелькнула у нее шальная мысль. – Я могла бы обвить руками эти широкие плечи, и…»

Но разумеется, она ничего подобного не сделала, ибо хорошо воспитанные леди никогда не целовали мужчину, который не был их близким родственником, мужем или женихом, – и уж тем более не в переполненной людьми гостинице.

Чья-то крупная рука ударила Давенпорта по плечу.

– Эй, ты! Я первый заговорил с этой леди.

Глаза Давенпорта вспыхнули алмазным блеском. Он обернулся, оттолкнув от себя мясистую лапу, и, поравнявшись с Хилари, оказался лицом к лицу с двумя мужчинами.

– Эта леди со мной, – произнес он спокойным, ровным тоном, так противоречившим выражению его лица. – А теперь, джентльмены, если вы будете так любезны отойти в сторону, нам пора в путь.

Хилари бросила взгляд на Давенпорта, пораженная его неожиданной вежливостью. Однако вид у него был далеко не вежливый. Более того, она еще никогда не видела его таким. Когда он дрался с ее братьями, его глаза светились возбуждением и даже радостью. Сейчас в них не осталось ничего, кроме холодной ярости.

Его соперники почуяли драку. Не обращая внимания на его просьбу, они даже не пошевелились и держались наготове. Бородач скрестил руки на своей бочкообразной груди, ясно давая понять, что не двинется с места.

Давенпорт вздохнул и обратился к ней:

– Не могли бы вы отойти в сторону, моя дорогая?

Хилари не понадобилось долго уговаривать – она забилась в угол, словно мышка. По своему горькому опыту Хилари знала, что окажется на пути у дерущихся, если останется на месте, а если попробует вмешаться, то может отвлечь Давенпорта.