Шерлок Холмс в Тибете | страница 50
– Хавильдар, кья хай? – спросил Стрикленд.
Полицейский что-то неслышно пробормотал. Стрикленд озабоченно повернулся к нам.
– Портье только что застрелили прямо перед полицейским участком.
6. Выстрел во тьме
Не проронив ни слова, Шерлок Холмс выскочил из комнаты. Мы со Стриклендом выбежали вслед за ним из гостиницы и устремились к экипажам, выстроившимся перед ней в ряд. Когда наш экипаж выехал на Фрере-стрит и покатился в сторону Хорнимэн Серкл, мистер Холмс зажег сигарету и принялся отрывисто пускать дым.
– Что за преступное легкомыслие! Как я мог не предвидеть следующего хода Морана! – с досадой произнес он. – Боюсь, что единственная непрочная ниточка, которая вела к разгадке этого дела, только что оборвалась.
– Послушайте, мистер Холмс, но ведь у нас же есть улика – отпечаток большого пальца Морана, – возразил я. – Разве ее недостаточно для того, чтобы задержать полковника Морана ad interim[35], пока против него не будет выдвинуто более веское обвинение?
– Дорогой мой Хари, всего только отпечаток пальца не заставит ни одного судью выписать ордер на арест человека, обладающего таким весом в обществе, как полковник Моран. Нам не следует забывать и о том, что старый шикари – человек весьма находчивый и с легкостью обойдет любое препятствие, какое мы только способны воздвигнуть сейчас на его пути.
– Боюсь, что вы правы, мистер Холмс, – удрученно сказал Стрикленд. – Нам нужно было признание этого проклятого портье, но теперь он мертв. Мне следовало бы предупредить Маклауда…
– Это всецело моя вина, – степенно проговорил Шерлок Холмс. – Вы просто не могли предвидеть подобного поворота событий. Но смотрите-ка! Похоже, мы на месте: только убийство может собрать такую кучу людей – если, конечно, допустить, что болезненное любопытство лондонской толпы характерно для человечества в целом.
И в самом деле, толпа перед полицейским участком на Хорнимэн Серкл была столь велика, что наш экипаж никак не мог пробраться к самому участку. Босоногие уличные мальчишки, не обращая внимания на мои увещевания, словно обезьянки, гроздьями висли на нашем экипаже, стремясь лучше разглядеть происходящее. В итоге Стрикленд и сержант полиции вынуждены были сойти и двинуться через толпу напролом. Расплатившись с возницей, мы с Холмсом последовали за ними.
– Эй, вы! Чале джао! – громко позвал Стрикленд, пытаясь перекричать гул толпы. – Давайте-ка сюда!
Энергично вращая офицерской тросточкой, он сумел наконец пробиться через скопление зевак. Стоило нам оказаться в поле зрения констеблей, как они пришли нам на помощь, размахивая латхи. Пробившись сквозь толпу, я увидел на земле большую лужу крови. Тело уже перенесли в полицейский участок. Там нас встретил инспектор Маклауд. Он был в смятении, а его жидкие седые усы выглядели еще более растрепанными, чем прежде.