Блестящая будущность | страница 57
Вдругъ я замѣтилъ неизвѣстнаго джентльмена, который сидѣлъ на скамейкѣ, напротивъ меня. Кусая ногти, съ презрительнымъ выраженіемъ на лицѣ, слушалъ онъ объясненія м-ра Уопсля о прочитанномъ — дѣло шло объ убійствѣ, надѣлавшемъ много шума; м-ръ Уопсль подчеркивалъ все, что было самаго ужаснаго; ему, вѣроятно, казалось, что онъ лично присутствуетъ на допросѣ.
Незнакомый джентльменъ всталъ со скамейки и посмотрѣлъ на насъ такъ, какъ будто онъ подозрѣвалъ каждаго изъ насъ въ чемъ-то, отъ чего бы намъ не поздоровилось, если бы онъ насъ выдалъ, — и подошелъ къ огню; лѣвая рука у него была засунута въ карманъ, а на правой онъ кусалъ ногти.
— Я знаю, — сказалъ онъ, оглядывая всѣхъ насъ, — что среди васъ есть кузнецъ, но имени Джозефъ или Джо Гарджери. Который изъ васъ этотъ кузнецъ?
— Я самый, — отвѣчалъ Джо.
Незнакомый джентльменъ подозвалъ его къ собѣ, и Джо подошелъ.
— У васъ есть ученикъ, — продолжалъ незнакомецъ, — котораго зовутъ Пипъ! Онъ здѣсь?
— Я здѣсь! — закричалъ я.
Незнакомецъ не узналъ меня, но я узналъ въ немъ того джентльмена, котораго встрѣтилъ на лѣстницѣ, во второе свое посѣщеніе миссъ Гавишамъ. Его наружность слишкомъ бросалась въ глаза, чтобы ее можно было забыть. Я узналъ его, какъ только увидѣлъ передъ собою на скамьѣ; теперь я стоялъ передъ нимъ, а онъ положилъ свою руку на мое плечо, и я могъ въ подробности разглядѣть его большую голову, его смуглую кожу, его впалые глаза, густыя черныя брови, толстую золотую цѣпочку, его бритыя синія щеки и подбородокъ; на меня пахнулъ знакомый запахъ душистаго мыла отъ его большой руки.
— Мнѣ нужно поговорить съ вами обоими о дѣлѣ,- сказалъ онъ, когда вдоволь наглядѣлся на меня. Разговоръ можетъ затянуться. Пожалуй, намъ лучше пойти къ вамъ въ домъ. Я предпочитаю не начинать разговора здѣсь; потомъ вы можете разсказать своимъ друзьямъ, если пожелаете; мнѣ до этого дѣла нѣтъ.
Среди удивленнаго безмолвія мы всѣ трое вышли изъ кабачка и, не говоря ни слова, дошли до дому. Наше совѣщаніе происходило въ парадной гостиной, которая была слабо освѣщена одной свѣчей.
— Меня зовутъ Джагерсъ, — сказалъ онъ, — и я юристъ изъ Лондона. Мое имя довольно извѣстно. Мнѣ надо сообщить вамъ объ одномъ не совсѣмъ обыкновенномъ дѣлѣ; оно затѣялось не по моему почину. Если бы послушали моего совѣта, то я бы сюда не явился. Но совѣта моего не спрашивали, и вы видите меня здѣсь. Я исполняю только то, что долженъ сдѣлать въ качествѣ чужого довѣреннаго лица, ни болѣе, ни менѣе, Джозефъ Гарджери. Мнѣ поручили предложить вамъ уволить изъ учениковъ этого молодого парня. Вы не откажетесь, надѣюсь, нарушить контракта съ нимъ по его просьбѣ и для его выгоды? Вы не потребуете за это вознагражденія?