Любовь коварству вопреки | страница 22



— У меня нет вашей рукописи! — отчаянно защищалась Мелани. Она попробовала вырваться, но Клэйтон держал ее железной хваткой. — Я у вас ничего не брала, мистер Клэйтон. Ваш дурацкий роман ни капельки меня не интересует. Дайте мне наконец уйти!

— О нет! Вы останетесь. — Дэвид затащил ее обратно в комнату. Вы будете здесь до тех пор, пока не скажете мне, где находится рукопись. И еще я вам гарантирую, что, если сами не начнете говорить, я выбью из вас правду.

Мелани ни на секунду не усомнилась, что он способен осуществить свою угрозу. Но, несмотря на то, что больше всего на свете ей хотелось швырнуть ему в лицо все книги, которые он состряпал, она все же попыталась взять себя в руки.

— До какой же степени тупой вы меня считаете? — спросила она, испытующе глядя на него. — Если бы я в самом деле хотела украсть рукопись, то возможность для этого была просто идеальная. Вы лежали без сознания в спальне, и я могла бы совершенно спокойно взять рукопись, найти дискеты и унести все это, не подвергаясь ни малейшей опасности быть застигнутой на месте преступления. Даже если бы вы пришли в себя, то все равно не в состоянии были спуститься на первый этаж, поскольку на лестнице снова грохнулись бы в обморок. — Мелани почувствовала, что хватка Дэвида ослабла. По крайней мере, она добилась того, что он начал ее слушать. — Забрав рукопись и дискеты, я могла бы беспрепятственно выйти из дома, и вы понятия бы не имели о том, что я вообще существую, — завершила Мел свое логическое построение, пристально глядя Дэвиду в глаза. — Мне бы абсолютно все сошло с рук, ведь это так просто, как украсть соску у младенца, не правда ли?

Дэвид не выдержал ее взгляда и кивнул.

— Вот видите, — девушка удовлетворенно продолжила свою речь. — В противном случае я должна была бы быть законченной идиоткой, чтобы сначала украсть рукопись, а потом остаться и вызвать врача, который мог бы меня опознать. И совсем сумасшедшей, чтобы застрять в вашем доме и ухаживать за вами. — Мел перевела дух. — Если бы я похитила рукопись, мистер Клэйтон, то смоталась бы отсюда, не тратя на вас ни секунды. Мне было бы до лампочки, загнетесь вы там наверху в своей спальне или сможете через пару часов позвать кого-нибудь на помощь. В любом случае ваше состояние заботило бы меня в тот момент в последнюю очередь.

Дэвид Клэйтон отпустил ее руку. Он медленно вернулся к письменному столу и присел на его краешек.

— Вполне возможно, что вы надеялись завоевать мое доверие, — произнес он несколько минут молчаливо раздумывая. — Вы полагали, что, если разыграете из себя бескорыстную самаритянку и будете за мной ухаживать, мне не придет в голову мысль подозревать вас.