Приключение англичанки в Нью-Йорке | страница 69
И это произошло не только из-за Авраама – она стала все ощущать по-другому.
В дверях появился Дэниел с взъерошенными, торчащими во все стороны волосами.
– Эй, сколько же я проспал?
Она посмотрела на часы:
– Нас не было четыре часа. Мы вернулись, потому что Авраама нужно было кормить. – Она помешкала секунду. – У нас кончается молоко, да и миссис Ван-Дайк необходимы продукты. Как вы думаете, можно оставить с ней Авраама ненадолго?
Он кивнул и потер глаза:
– По-моему, план неплохой.
– И подгузники на исходе.
Дэн снова кивнул и посмотрел на остатки молочной смеси в банке:
– У нас почти все кончается. Мне лично необходим кофе. Только кофе не даст мне заснуть. Обычно я так не устаю.
Кэрри оставила Авраама на полотенце подрыгать голыми ножками и подошла к Дэну:
– Обычно вы не ухаживаете за младенцами. А как вы себя чувствуете на ночных дежурствах?
– Ночью много работы, так что не заснешь, а когда более-менее спокойно… Я выпиваю шесть чашек.
– Интересно, у мистера Мелтцера осталось что-нибудь из продуктов?
– Боюсь, что нет. Придется пойти в магазин подальше. У вас есть резиновые сапоги?
– Веллингтоны? Конечно.
– Тогда достаньте их. Пойдите и переоденьтесь, а я пока обзвоню магазины – может, где-нибудь остались продукты. Не возражаете пройти несколько кварталов?
– Конечно не возражаю. Мне отнести Авраама к миссис Ван-Дайк?
– Да нет, я отнесу.
Дэн, видно, хочет сам навестить пожилую соседку. Он хороший человек. Тогда почему он так настроен против матери Авраама? Это никак не сочетается с его поведением.
Через десять минут Кэрри была готова. Розовое шерстяное пальто, фиолетовый шарф и такого же цвета шерстяная шапка, натянутая на уши. Джинсы заправлены в веллингтоны.
Когда они вышли на улицу, в воздухе чувствовался морозец. Дэн протянул Кэрри руку в перчатке. Она не долго колебалась. Что тут такого? Он просто вежлив и хочет быть уверен, что она не упадет в снег. Это же не поцелуй.
Она вложила свою руку в его:
– Далеко идти?
Снег оказался глубоким и едва не доходил до верха сапог.
– Пару кварталов.
Тащиться по глубокому снегу оказалось намного труднее, чем Кэрри себе представляла. Щеки у нее раскраснелись, и она запыхалась. Это был первый выход на улицу за несколько дней. На чистом блестящем снегу их следы казались чем-то волшебным.
Они шли уже минут десять, как наткнулись на снеговика посередине тротуара. Шляпа у него съехала набок, а один камушек-глаз вывалился.
Дэн улыбнулся, когда Кэрри остановилась, с восторгом глядя на снеговика.