Строптивая невеста | страница 29
Глава 5
Провожая Джину из клиники, Джек все еще никак не мог прийти в себя.
Отцовство стало для него полной неожиданностью, но первоначальный ужас и удивление быстро переросли в радостное предвкушение, а вся сила и энергия сосредоточились на одной задаче: привести мать его будущего ребенка к алтарю. Но только сейчас, пережив первый осмотр и прикупив «Инструкцию для пап: жизнь с беременной», Джек наконец-то начал сознавать, что все это происходит на самом деле и что впереди их ждет извилистая дорога длиною в целую жизнь.
Сама же Джина, как ни странно, переносила беременность легко и непринужденно, правда, при этом она достаточно сильно изменилась. Да разве и могло быть иначе? Готовясь к материнству, она стала заметно спокойнее и сдержаннее. Прежняя неунывающая, невероятно прекрасная, открытая для всего нового женщина никуда не делась, но при этом она каким-то загадочным образом всего за пару месяцев успела повзрослеть и стать очень ответственной.
Джина внимательно слушала все советы доктора, задавала явно заранее продуманные вопросы и аккуратно записывала ответы. А перед тем, как договориться о времени дальнейших анализов и процедур, сверялась с календарем в смартфоне, чтобы убедиться, что на это время у нее еще ничего не назначено. Между делом она успевала ответить на десяток телефонных звонков. Джек мало что понимал в ее работе, но ему вдруг показалось, что без Джины они там вообще ни на что не способны. Да, она заказала ледяные скульптуры. Нет, клиентам не нужно специальное разрешение нью-йоркского ведомства исправительных учреждений, чтобы их внук, отбывающий срок на острове-тюрьме Рикере, мог присутствовать на их пятидесятилетней годовщине. И да, она уже была у врача и прямо сейчас ловит такси и мчится в офис.
Терпеливо дожидаясь конца разговора, Джек задумчиво разглядывал светлые кудряшки, ярко-желтую тунику и желто-бирюзовые колготки. Так приятно посмотреть на яркий островок радости в хмурый прохладный день. А уж если вспомнить, какие под этой туникой скрываются формы… И последний поцелуй, когда он сажал ее в такси перед собеседованием. Почему-то Джек вспоминал о нем гораздо чаще, чем ему самого того хотелось.
– Мне пора. Если все еще хочешь сводить меня с бабушкой на ужин, завтра вечером я свободна.
– Хорошо, я тоже.
– Тогда я спрошу у бабушки, устроит ли ее завтрашний вечер, и позвоню.
Уже садясь в такси, Джина нерешительно замерла. Неужели и она никак не может забыть тот поцелуй? Напрягшись, Джек изо всех сил пытался справиться с собой. Больше всего на свете ему сейчас хотелось заключить ее в объятия и снова поцеловать, и он даже шагнул к машине, но тут она заговорила: