Рука сатира | страница 21
— Она все-таки довела его.
— Кто?
— Его жена.
— Итак, я понял, он не был счастлив с миссис Коннор. Так ли было плохо?
— Ведь он умер? Понимаете, что это значит, когда тебе лучше умереть, чем жить?
— Вы не попытаетесь рассказать, как узнали о его личной жизни?
— Ларри рассказывал мне. Ему надо было поговорить хоть с кем-нибудь.
Теперь, без притворства, он был «Ларри" Мастерсу она даже понравилась за это.
— Вы были друзьями?
— Да.
— И все?
— Нет, — сказала она без вызова и бравады. — У нас были особые отношения. Я предпочла бы не говорить об этом.
— Понимаю. Вы встречались и не в офисе?
— Иногда.
— Где?
— В разных местах. Выпивали в отеле. Время от времени обедали вместе. Несколько раз он заходил ко мне домой.
— Благодарю за честность.
— Почему я должна врать? Мы не собирались прятаться. Мы не спали — все очень невинно, лейтенант. Сейчас мне хочется, чтобы этого не было.
— Он ненавидел свою жену?
— Ненавидел — не то слово. Она приводила его в отчаяние. Он хотел ее оставить.
— Он забрал ее с собой, мисс Бентон.
— Что? — Она оперлась на стол.
— Он убил ее.
— Я не верю!
— Тело нашли в спальне, она заколота, а его отыскали здесь.
Руфь Бентон уставилась на свои стиснутые руки и медленно клонила голову, пока та не опустилась на них. Мастерс ожидал, что она будет сломлена, и предвидел ливень слез, но опять почувствовал облегчение: она поднялась через некоторое время и вынула сумочку из ящика.
— Я бы хотела уйти домой.
— Как вас отыскать, если понадобится?
— Адрес в справочнике.
— Отлично, мисс Бентон.
Она вышла, стиснув сумочку, все еще создавая впечатление жестокого самоконтроля. Она, подумал Мастерс, замечательно твердая и надежная молодая женщина.
В полицейском управлении Мастерс доложился шефу, доведя до сведения старика, что обе смерти очевидно взаимосвязаны.
— Вот дерьмо, — сказал шеф. — Но по крайней мере, простое и ясное дерьмо. Убийство — самоубийство. Вся семья. Сворачивай дело.
— До того, как я сверну его, шеф, мне бы хотелось взглянуть на пару вещей.
— Что такое? Какие вещи?
Мастерс порылся в кармане и вытащил кожаный футляр для ключей, позаимствованный из офиса Ларри Коннора. Он открыл его и положил на стол шефа.
— Одна вещь — футляр для ключей. Эти два ключа от машины — один для дверей и зажигания, другой от багажника. Эти два от передней и задней двери офиса. Я проверил все четыре. Пятый, предполагаю, или от передней, или от задней двери дома. Вопрос в том, почему у него не было двух ключей — для обеих дверей.