Университет магических наук расследования имени Алиэра Градина | страница 124



— О чем? Что я вам блинчики пожарю? да не удержалась, но лучше бы молчала. Потому что граф не ответил мне, неожиданно обняв со спины. А в следующее мгновенье ощутила легкое касание губ у основания шеи, из-за чего невольно выронила лопатку прямо в сковородку, чувствуя, как бешено, забилось сердце.

— Ай, — пискнула, когда на пальцы попало горячее масло. И именно оно меня отрезвило, заставив отойти от мужчины.

— Что вы делаете?!

Граф не ответил, неожиданно взял мою руку и, открыв рядом в раковине кран, пустил холодную воду, куда опустил мои многострадальные пальцы. Но я не сильно обращала внимание на легкое покалывание, пытаясь справиться с участившимся отчего-то дыханием и сердцебиеньем.

— Блинчики надо снять, — сказала вслух, чувствуя пригорающий запах, да и хотелось как-то нарушить эту образовавшуюся тягучую тишину.

— Сейчас, — все также держа мою руку под холодной водой, другой отодвинул сковородку и неожиданно глухо произнес:

Я идиот.

Признание было ошеломляюще, и я недоуменно посмотрела на нахмурившегося мужчину.

— Не надо было тебе мешать, — он чуть сильнее сжал мои пальцы, что уже даже не понимала мне больно или нет? Я чувствовала покалывающее, но приятное чувство от горячей ладони графа Дэнгарта.

— Болит? он выключил воду и неожиданно поднес мою руку к своим губам, легко и трепетно касаясь моих пальцев. Меня одолевали странные чувства, я сама не могла понять что со мной, но одно знала точно убирать руку не хотелось.

Сердце казалось, вот-вот выпрыгнет из груди, со мною, наверное, такого никогда не было. Я даже ощутила, как пылает мое лицо, мне вдруг стало настолько жарко. И чтобы хоть как-то справиться с этими непонятными чувствами, тихо напомнила:

— А блинчики?

— Бэль, — он вдруг улыбнулся такой открытой, доброй и теплой улыбкой, от которой у меня где-то внутри аж заныло какой-то приятной пульсацией. Ты такой еще ребенок

— Почему? я насупилась, замечая в его серых глазах насмешку.

— Потому что думаешь о блинчиках, — весело ответил мистер Ниалери, загоняя меня в тупик. Что он имеет в виду? Однако мужчина не стал вдаваться в подробности. Он с явной неохотой опустил мою руку и подошел к сковороде, на которой уже было несколько готовых блинов. Ну что, может быть, теперь позавтракаем?

— Очень вкусно! через время с восхищением произнес граф Дэнгарт, съедая уже вторую порцию моих блинов. Давно не ел ничего похожего!

Я с улыбкой смотрела, как с арифметической прогрессией все быстрее исчезают блины. Сама же съела всего парочку и насытилась. Мне было приятно, что ему понравилось. Он с таким упоением их ел, что мне даже не хотелось портить такой момент своими вопросами. И все же, немного позже повторила попытку что-нибудь узнать.