Безумный мир, господа! | страница 9
Имя он тебе назвал?
Посыльный
А то как же! Сэр Нараспашкью.
Сэр Нараспашкью
А-а-а, то-то же! А я кто, по-твоему, олух ты эдакий с шилом в одном месте?
Посыльный (со смехом)
Эвона!
Сэр Нараспашкью
Я знал, знал, что рано или поздно он ко мне заглянет! Ни один лорд, храни их господь, мимо моего дома не проходит. Носом чуют, где можно погулять на славу. Я ведь не какой-нибудь захолустный рыцаришко, у меня дар гостей принимать, и они это чувствуют. Кто еще во всем графстве умеет так быстро, как я, удоволить любого аристократа, удовлетворить любую знатную даму? Это своего рода талант, искусство, которым природа щедро наделила меня. Я и сам, веришь ли, не знаю, как это у меня само собой получается. Ах ты, мать честная, совсем заболтался. Эй там!
Входит слуга.
Слуга
Чего изволите?
Сэр Нараспашкью
Ну-ка сбегай да покличь мою золотую, цепь, то бишь дворецкого. Одна нога здесь, другая там!
Слуга уходит.
Так как поживает милорд? Жаль, не привелось раньше с ним встретиться. Подать посыльному бастарду полную чашу!
Посыльный
Милорд свой живот почитай пятый год в разъездах проводят.
Сэр Нараспашкью
Это сколько же он за пять лет детей нагулял? Я ведь сказал: бастарду! Где бастард?
Посыльный
Да, кажись, ваша милость, у него нет ни одного бастарда {8}.
Сэр Нараспашкью
Эй, подайте-ка вина гонцу! А то он, сдается мне, малость умом повредился.
Входит дворецкий.
Наконец-то! Слушай меня внимательно: пошли к достопочтенному Эндюку за курятиной. Куропатка у нас вроде есть.
Дворецкий
У нас и гуси есть, ваша милость,
Сэр Нараспашкью
У нас и вальдшнепы должны быть твоей милостью.
Дворецкий
Есть и вальдшнепы. Я хотел сказать вашей милости...
Сэр Нараспашкью
Не забудь про павлина. Вели подать перепелов, да пусть пяток вальдшнепов зажарят. Небось лорда ждем! Ну, чего стоишь?
Дворецкий
Я хотел сказать вашей милости, что вас дожидается лорд со свитой.
Сэр Нараспашкью
Что же ты стоял, как пень! Пошел с глаз долой. Эй, музыку, музыку! Вот и он.
Входит Глупли, одетый как лорд, за ним его приятели
в голубых ливреях {9}.
Глупли
Посыльный!
Посыльный
Что прикажете, милорд?
Глупли
Беги к сэру Брилли Анту. Передашь поклоны и скажешь, что к утру мы будем у него.
Посыльный
Будет исполнено, ваша светлость.
Уходит.
Глупли
Если не ошибаюсь, такой благообразный и учтивый джентльмен должен быть не кто иной, как сэр Нараспашкью?
Сэр Нараспашкью
Ах, как вы проницательны, милорд!
Почту за честь принять вас у себя.