Комедии, известные по цитатам у античных авторов | страница 36



Фр. 212 Поговорка, происходящая якобы от обычая жителей г. Корина в М. Азии подслушивать разговоры путников в гавани, чтобы сообщать пиратам, куда направляются корабли с грузом. По сообщениям позднеантичных авторов, комические поэты (т. е. все тот же Менандр) выводили подслушивающим какое-то корикейское божество. В этом случае можно предположить участие в "Кинжале" малоазийского божества, выступавшего в прологе комедии.

Фр. 214 Сарапис - египетское божество, возможно, его упоминал воин (см. вступит, прим.),

Фр. 215 Поговорка, примерно соответствующая русскому выражению "ради выеденного яйца": человек, нанявший для перевозки груза осла, захотел в полдень укрыться в его тени от зноя, погонщик же мешал ему в этом, заявляя, что сдал внаймы только осла, а не его тень.

уфсбфЯб

ЕВНУХ

Для латинской сцены комедия была переработана Теренцием (163 г.) с привлечением двух сцен из "Льстеца" (см. прим.).

Фр. 216 Ср. Теренций, Евнух, 46.

Фр. 217 Ср. там же, 76-78.

Фр. 218 Судя по Теренцию, Евнух, 686-689, речь идет о старике-евнухе, под видом которого молодой человек пробрался в дом к девушке.

ЖИТЕЛИ ИМБРОСА

Комедия была написана для Великих Дионисий 301 г., но поставлена позднее (см. "Свидетельства" . . . Э 16). Фр. 220 - первый стих из комедии, а о содержании ее из пересказа Селлия (см. прим. к "Жрице") известно, что два друга-бедняка, женившись на сестрах-близнецах, обобществили свое имущество и поселились на о-ве Имбросе. Здесь, "трудолюбиво работая на земле и в море (т. е. ловя рыбу)" . . . - на этом папирус обрывается. Поскольку женами героев являются близнецы, надо предполагать в основе сюжета какую-нибудь комическую путаницу.

Фр. 221 Ср. фр. 123.

5 Стратег. См. Щ. 7 и прим.; архонт - член коллегии из девяти должностных лиц, избиравшихся в Афинах ежегодно для руководства текущими государственными делами.

ЧЕЛОВЕК ИЗ ЭФЕСА

Фр. 222 Вероятнее всего, слова раба, опасающегося продажи за какую-нибудь проделку.

Фр. 223 Четыре драхмы. . . См. Б. 327 и прим. Эта сумма, примерно в 6 раз превышающая суточный оклад хорошо оплачиваемого наемного воина (ср. О. 380 и прим.), является комическим преувеличением.

ФЕССАЛИЯНКА

Комедия названа, скорее всего, по участию в ней женщины из Фессалии, знавшей колдовские приемы, чтобы приворожить молодого человека. Ср. H. A 43.

ДЕВУШКА ИЗ ОЛИНФА

Олинф - город на побережье фракийской Халкидики, дотла разрушенный в 348 г. Филиппом Македонским. О судьбе одной из семей, бежавших в Афины, см. Алексид, фр. 162, II 450: