Убийство в «Зеленой мельнице» | страница 72



— И мне оторвет крылья?

— Да, оторвет, зато, возможно, останешься жива.

Фрина недоверчиво хмыкнула, допила чай и поднялась, сворачивая карты.

— Я их внимательно изучу. Кроме того, мне лучше сообщить в Толботвилль, чтобы меня ждали. Полагаю, самолеты к ним залетают нечасто. Спасибо, Банжи, — добавила мисс Фишер и отправилась поглядеть, как новички делают первые шаги на пути к тому, чтобы стать воздушными асами.

Банжи Росс вздохнула. Ей казалось, что Фрине недостает осторожности, отличающей настоящих пилотов.

Мисс Фишер отправила телеграмму начальнику почты в Толботвилль, где сообщалось, что она вскоре намерена приземлиться в их городке и просит выставить ветроуказатель в подходящем для посадки месте. Фринина «Бабочка Шелкопряд»[36], носившая имя Ригель[37], была способна сесть на полосу длиной в сто метров и имела скорость сваливания шестьдесят четыре километра в час. Фрину перехватил Билл Макнотон[38], переполненный впечатлениями от новой модели, «Бабочка Древесница»[39].

— Мисс Фишер, у нее есть тормоз. Вы должны признать, это большой шаг вперед по сравнению с базовой моделью.

— Да, но разве он не утяжелит покрышки? И наверняка от торможения они пойдут пузырями. Это же резина.

— Но здесь и покрышки сработаны по-новому. Это чудесная машина, мисс Фишер. Вы знаете, мое сердце принадлежит «Фоккеру», но «Бабочка Древесница» и впрямь хороша.

— Что ж, Билл, я подумаю. Если мое путешествие столь опасно, как считает Банжи, то мне может потребоваться новый самолет.

Билл Макнотон склонился с высоты своих почти двух метров роста и насупил мохнатые брови.

— Банжи считает, что это опасно? Значит, наверняка. Она отличный пилот, эта девушка. Куда направляетесь?

— За Австралийские Альпы, — сообщила Фрина, разворачивая карту, чтобы показать маршрут. — На северо-восток до Мэнсфилда, потом через Буллер и вот сюда, в долину Воннангатты, а затем в местечко под названием Толботвилль.

— Похоже, горы здесь довольно высокие, — сказал Билл, взглянув на маршрут. — Это свежая карта? На вид ей лет сто.

— Горы обычно не двигаются с места.

— Хм. Ладно, я закажу «Древесницу». Никогда не знаешь, в крушении можно и выжить. Но мне будет жаль ее, малышку «Бабочку». Хорошая машинка. Мне надо идти, там трое новичков сгорают от нетерпения полетать. Удачи, Фрина.

Билл Макнотон пошагал прочь, а Фрина задумчиво отправилась домой.

— Вы летите одна! — Дот выронила туфлю, которую держала в руках.

— Конечно. Я не хочу, чтобы кто-то еще по… То есть я люблю летать одна.