Проклятие феи | страница 32
– Ох, магия и благо, что же мне теперь делать? – в ужасе пробормотала Катриона.
Но тут ее ухо уловило характерный шорох в кустах.
«Доброе утро, сэр», – поздоровалась она, увидев, что за ней и принцессой с интересом наблюдает старый лис.
«Голодный младенец», – заметил тот.
Катриона удивилась. Обычно лисы предпочитают долго болтать о бабочках, траве и погоде, пока составляют о вас мнение, – если вообще захотят с вами разговаривать. Даже в этой стране лисы не слишком-то любили беседовать с людьми (и даже в этой стране редко встречались те, кто это умел) и не спешили помогать первой встречной фее. Катриона слегка удивилась уже тому, что этот лис показался ей на глаза. Но она всегда была вежлива с животными, а лис мог знать, где расположено ближайшее пастбище, на котором есть коровы с телятами.
«Да, – грустно подтвердила она, – а у меня нет молока».
«Не твой ребенок», – заключил лис.
«Не мой… – начала было она, но твердо уточнила: – Я ей не мать, но я о ней забочусь».
Лисы тоже умеют по-своему смеяться, что и продемонстрировал ее новый знакомец, поскольку она сейчас явно не могла как следует позаботиться о принцессе. Катриона подняла на него хмурый взгляд, но тут же напомнила себе, что ей нужно попросить его об услуге.
«Жена пятнадцать дней назад ощенилась», – сообщил лис.
«Что ж, очень за вас рада», – хотела было сказать Катриона, но сдержалась.
Похоже, лис угадал, что именно она не сказала, и, наверное, расхохотался бы во весь голос, если бы умел. Катриона подхватила принцессу и попыталась ее укачать, но та не поддалась на уловку: она хотела получить свой завтрак, а также вчерашний полдник и ужин. Причем немедленно. Крошечные кулачки причиняют изрядную боль, если попадают прямо в лицо. Катриона уложила малышку на колени и постаралась набраться терпения в надежде, что малышка вскоре выдохнется.
«У жены есть молоко», – пояснил лис.
Катриона вскинулась и уставилась на него. Он припал к земле на берегу над ней, и его рыжий мех сливался с прошлогодней листвой, до сих пор видневшейся под свежей зеленью живой изгороди. Катриона так изумилась, что забыла о вежливости.
«Почему вы хотите нам помочь?» – спросила она.
«Не по-лисьи помогать людям? – откликнулся лис, скалясь в улыбке. – Неправда. Люблю детенышей. Даже человечьих. От твоего слишком много шума».
Катриона понимала, что он имеет в виду: шум в лесу опасен. А ведь он еще не знает и половины всего.
«Я не могу ее успокоить. Она сердится, потому что голодная».