Фальшивый принц | страница 76



Его слова задели меня, и я даже слегка замедлил шаг, чтобы дать им с Роденом пройти вперед. Мы оба с Тобиасом знали, что в этом раунде победил он.

28

Вечером, когда должна была прибыть нареченная принцесса, нам было велено оставаться в своей комнате. Роден предложил мне тайком выбраться наружу и потом рассказать им, как она выглядит, мне и самому хотелось это сделать, но Тобиас тут же заявил, что обо всем расскажет Мотту

— Ты не увидишь принцессу раньше нас, — сказал Тобиас. — Зная тебя, можно быть уверенным, что ты сегодня же представишься ей настоящим принцем и тебя коронуют раньше, чем мы с Роденом проснемся.

Я фыркнул и сказал:

— Теперь, раз ты меня вычислил, придется придумать план похитрее.

Наверное, высмеивать Тобиаса было рискованно да и нечестно. Но я не мог удержаться.

Я взял с его стола одну из книг и лег с ней на кровать, открыв где-то посередине.

— Что ты делаешь?

— Миссис Гавала велела мне самому наверстывать пропущенное. Это я и делаю.

— Ты не умеешь читать!

— Я говорил, что не умею хорошо читать. Но сегодня утром я внимательно слушал мастера Гробса и надеюсь, что научился читать настолько, чтобы понять, что здесь написано.

Тобиас сложил руки на груди.

— Ты хоть знаешь, о чем она?

Я покачал головой и перевернул страницу.

— Может, и знал бы, если бы было побольше картинок.

— Это древняя история Картии. Если хочешь учиться, лучше тебе выбрать тему, более подходящую для того, чтобы убедить кого-нибудь, что ты принц.

— Прекрасно. Дай мне что-нибудь в этом роде.

— Книги в библиотеке, а нам сейчас не разрешено выходить из комнаты.

Я перевернул еще несколько страниц.

— Значит, придется пока почитать эту.

Роден хмыкнул и взял со стола Тобиаса другую книгу.

— Я тоже, пожалуй, позанимаюсь.

— Так ты теперь тоже читаешь? — Голос Тобиаса зазвенел от злости.

— Надо попрактиковаться. — Роден уселся с книгой на кровать.

Тобиас покраснел:

— Думаете, это повлияет на решение Коннера? Я вдвое умнее каждого из вас.

— И вдвое слабее нас с Роденом, даже когда мы спим, — сказал я. — Тебе надо очень стараться, Тобиас.

— Это вызов? — спросил он.

— Я никогда не бросаю вызов тем, кто слабее меня. Иди спать. Тебе надо отдохнуть перед тем унижением, что ждет тебя завтра.

— Сам спи, — сказал Тобиас. — Тебе надо набраться сил, чтобы вылезти из комнаты ночью.

Я рассмеялся, бросил книгу на пол и лег. Но я не собирался спать. Я не мог позволить себе такой роскоши. Прошло много времени, прежде чем я решился выбраться из комнаты, на этот раз через тайный ход. Карабкаться по стенам Фартенвуда снаружи было опасно, я все еще был слишком слаб, но если за потайной дверью никто не прячется, я мог бы пойти на разведку.