Месть | страница 43



— Вполне достаточно и того, о чем я уже рассказал. Это не то имя, которое можно несколько раз безнаказанно повторять.

— Тем не менее, виновного во всем этом нужно отдать в руки правосудия, и именно вы могли бы оказать неоценимую помощь в его осуществлении.

— А если Ленсу Ларку станет известно о том, что я не умею держать язык за зубами, что тогда? Мне останется только сплясать десять фанданго под музыку его «панака».

— Ваше имя нигде не будет упомянуто. — Герсен извлек еще пять севов. — Расскажите нам все, что знаете.

— Осталось совсем немного. Сам я родом из клана Данн. Ленс Ларк — бугольдец. Когда-то я весьма близко был с ним знаком. В «Сени Найднау» мы вместе принимали участие в хадавле — это дарсайская игра, в которой сочетаются элементы сговора одних участников против других, двурушничества, коварства, надувательства и открытой для всех всеобщей рукопашной схватки без соблюдения каких-либо правил ведения борьбы — и тогда перед решающей схваткой все тайно сговорились действовать против него сообща. Но он сумел перехитрить всех нас, и в конечном счете у меня, а не у него, оказались переломанными ребра.

— Каков он из себя?

Тинтл сокрушенно покачал головой, по-видимому, не находя подходящих слов.

— Ну, мужчина он крупный, заметный. С длинным носом и бегающими глазами. Во время налета на склад на нем был таббат — это, знаете, дарсайский капюшон, обычно из белой или синей материи, но я узнал его по голосу и по фасту.

Герсен в недоумении поглядел на Тинтла.

— Фаст — это особый запах, выделяемый мужскими порами, и у каждого мужчины отличный от других.

— Если бы он вдруг появился в «Сени Тинтла», вы бы узнали его?

— Меня не терпят в «Сени», — горестно проворчал Тинтл. — Он может побывать там десятки раз, но я ничего не буду знать об этом.

— Когда вы вместе с ним участвовали в хадавле, какое у него тогда было имя?

— Это было очень-очень давно. Тогда он был просто Хуссе Бугольд, хотя уже и был рейчполом.

— Рейчпол — это лицо, изгнанное из своей родной «Сени», отщепенец, бездомный бродяга, как правило, занимающийся каким-нибудь преступным ремеслом? — решил уточнить Рэкроуз.

— Совершенно верно.

— У вас есть фотографии Ленса Ларка? Тинтл возмущенно фыркнул.

— С чего бы это мне хранить такие напоминания? Он — большая шишка, я — полное ничтожество. От него исходит фаст мариандра, хорошей корунны и жареного ахагари. От меня разит дерьмом и мочой.

Герсен пододвинул деньги через весь стол к Тинтлу.