Искусство обнажения | страница 21



— Я младший из двух детей. Меня и сестру вырастил наш отец. Он водил лондонское такси и частенько брал меня с собой, когда не нужно было в школу.

— Вот почему для тебя не составило труда отыскать мою квартиру, — сказала я. — Я слышала про тест для лондонских таксистов, в котором надо проехаться по всем улицам. Это невероятно.

Он вновь мне улыбнулся.

— Вот это познания. Очень хорошо, мисс Беннетт. Для Американки вы слишком хорошо осведомлены о культурных фактах Британии.

Я пожала плечами.

— Я видела это в шоу. Вообще-то, оно было очень забавным. — Осознав, что сама увожу его от темы беседы, я сказала. — Прости, что перебила. Так чем ты занимался после того, как окончил школу?

— Я отправился на военную подготовку. Занимался этим шесть лет. Закончил. Затем открыл свою компанию с помощью связей, который приобрел за годы службы. — Он снова взглянул на меня с тоской, казалось, что у него не было ни малейшего желания продолжать разговор.

— А какое военное подразделение?

— Отряд специального назначения, в основном разведка. — Он не вдавался ни в какие подробности, но все также улыбался мне.

— Вы не очень-то многословны, мистер Блэкстоун.

— Если я еще что-нибудь тебе расскажу, то мне придется тебя убить, а это только разрушит мое обещание ко всем чертям.

— Какое обещание? — невинно спросила я.

— Что я не серийный убийца, — сказал он, засовывая кусок стейка в свой красивый рот и начиная жевать.

— Спасибо, Господи! Сама идея поужинать в обществе серийного убийцы полностью убила бы для меня это свидание.

Он проглотил мясо и затем улыбнулся мне.

— Очень смешно, мисс Беннетт. Вы остроумны.

— Что ж, спасибо, мистер Блекстоун, усердно стараюсь. — Он обезоруживал меня своим обаянием без особых усилий, и мне действительно пришлось сосредоточиться, чтобы вернуть его к разговору. Итан мог повернуть нашу беседу в нужное ему русло в одно мгновение. — Чем ты занимаешься в своей компании?

— В основном обеспечением безопасности, для Британского правительства и для некоторых частных иностранных клиентов. На данный момент мы завалены работой в связи с Олимпийскими играми. Так много людей собрались в Лондоне со всех уголков земли. Особенно в наше время. Это проблема.

— Соглашусь, пожалуй.

Ножом он указал на мой салат.

— Я привел тебя в лучшее место в городе, за лучшим Мейфеирским [6]мясом, и что ты сделала? — Он покачал головой. — Ты заказала салат.

Я рассмеялась.

— В нем тоже есть мясо. Ну в любом случае, я уже ничем не могу помочь. Не люблю быть предсказуемой.