Исцеление для неисцелимых: Эпистолярный диалог Льва Шестова и Макса Эйтингона | страница 66



<lschaft> печатает Гефс<иманскую> ночь, что N<eue> Merc<ur> – печатает отрывки из Potestas Clav<ium> >[4] и т. д. Может, ей тоже удастся пристроить в каком-нибудь журнале мои работы. А на таких условиях, как Dent предлагает, не стоит печатать.

Отчего Вы о себе ничего не пишете?

Как Ваше здоровье? Как Мирра Яковлевна себя чувствует Непременно напишите. Наши все и я шлем Мирре Яковлевне свои приветы.

Обнимаю Вас.

Ваш Шестов


1. М.О. Гершензона не стало 19 февраля 1925 г.

2. Правильно: Nachkur – долечивание (нем.).

3. Hugh Railton Dent (1874–1938), глава старейшей лондонской издательской фирмы Dent&Sons, в которой увидел свет английский перевод книги Шестова На весах Иова, см. прим. 6 к письму 18, от 27 октября 1924 г.

4. Cм. прим. 5 и 7 к предыд. письму.

23

ШЕСТОВ – ЭЙТИНГОНУ


17/III. <19>25


Paris (VI)

41. Rue de l’Abbé Grégoire


Дорогой Макс Ефимович!

Очень рад, что все-таки возможно будет во время пребывания моего в Берлине жить у Вас. Вы так заняты, что, возможно, если бы я у Вас не жил, нам бы не пришлось много видеться. Конечно, все же встречались бы, но всегда бы приходилось спешить, и так, как было в прошлом году, не было бы.

Выехать я отсюда могу не раньше 5-го апреля, т. к. у меня 4-го еще лекция в Сорбонне. Отказываться от нее – неудобно: я и без того отказываюсь от чтения лекций после Пасхи. Таким образом, я рассчитываю попасть в Берлин 7-го апреля утром, если не встретится никаких задержек (теперь такие «если» всегда нужно иметь в виду – одни визы на этот раз три – фр<анцузская>, бельг<ийская> и нем<ецкая> – чего стоят!)

В Кельне я всего задержусь на день, чтобы повидаться с Марканом, Шеллером >[1] и ред<актором> Der Querschnitt.>[2] Жаль, что Мюнхен не по пути – хорошо было бы тоже с ред<актором> N Mercur>[3] и Nietzsche-Gesell>[4] познакомиться. Но в Мюнхен – большой объезд.

Итак – до скорого, надеюсь, свидания.

Привет от нас всех Мирре Яковлевне. И от меня – и Вам, и Мирре Яковлевне большое спасибо за предложенное гостеприимство.

Обнимаю Вас.

Ваш Шестов


1. См. прим. 4 к письму 15, от 12 сентября 1924 г.

2. Шестов имеет в виду немецкого писателя Германа (также Ганс) фон Ведеркопа (Hermann von Wedderkop) (1875–1956), редактора кельнского журнала Der Querschnitt (1924–31), который основал Альфред Флехтхейм в 1921 г. и до 1923 г. его редактировал.

3. Редактором N<eue> Mercur (1914–25) являлся прозаик, драматург и журналист Эфраим Фриш (Efraim Frisch) (1873–1942). См. о нем: Guy Stern, “Efraim Frisch: Leben und Werk”, in Efraim Frisch.