Игра с огнем | страница 13



Он приземлился на краю крыши и замер, балансируя на одной ноге, изогнув свое тощее тело. Внизу по Чаринг-кросс-роуд шли люди, проносились автомобили. Обветренные губы плотно сжались, крошечные глазки перебирали прохожих, выискивая жертву.

— Джек!

Удивившись, он стремительно обернулся и увидел, что к нему идет девушка в длинном, застегнутом на все пуговицы плаще. Светлые волосы развевались на ветру. А какая миленькая… Джек много лет уже не видел такого хорошенького личика. Обветренные губы раздвинулись, показывая в улыбке мелкие желтые зубы.

— Танита, — произнес высокий напряженный голос с каким-то странным акцентом; похоже на кокни, но с примесью чего-то загадочного, непостижимого. — Ты очаровательна.

— А ты отвратителен.

— Ты мне льстишь. Что привело тебя в мои охотничьи угодья?

Танита Лоу покачала головой.

— Это уже не твои владения, Джек. Настали другие времена. Зря ты вернулся.

— А куда мне было идти? В дом престарелых? Я ночной охотник, радость моя. Я Джек-на-пружинках, так или нет? Здесь мое место.

— По тебе камера плачет.

Он расхохотался:

— Меня в темницу? За какое преступление?

— Не считая убийства?

Он отвернулся, глянул на нее искоса.

— Так убийства все еще запрещены законом?

— Ага.

— Было бы из-за чего огород городить… Ты посмотри туда, вниз. Суетятся, бегают, как муравьи. Парочка этих козявок, чтобы развеять скуку, — ты же не станешь попрекать меня такой ерундой?

— Еще как стану.

Она распахнула плащ, открывая на обозрение форменную куртку и прижатый к ноге меч.

— Джек, ты арестован.

Смеясь, он перекувырнулся в воздухе, приземлился на правую ногу и ухмыльнулся.

— Это что-то новенькое! Ты всегда совала свой нос куда не следует, воображала, будто наводишь порядок, но никого не арестовывала! Ты теперь, стало быть, в полицейские записалась?

— Сдавайся, Джек.

— Черт возьми, да ты и впрямь!.. Ничего себе поворот сюжета! Все по закону и со всеми формальностями… Я потрясен.

Он наклонил голову, посмотрел исподлобья маленькими глазками.

— Как это ты обычно говоришь, когда доходит до рукопашной, — а ну, сунься…

— Если ты такой крутой.

Он снова ухмыльнулся:

— А ты — крутая?

Она выхватила из ножен меч, блеснувший в лунном свете, и равнодушно посмотрела на противника.

— Это уж тебе видней.

Джек-на-пружинках прыгнул.

Он перелетел через голову Таниты, увернулся от ее острых ногтей и, приземлившись, сразу же отскочил в сторону, разворачиваясь к ней лицом.

Джек отбил меч, его правая нога взметнулась вверх и впилась когтями в бедро Таниты. Джек одним махом вскинул себя в воздух и уселся к Таните на плечо. Замахнулся, но она перехватила руку с ножом. Девушка покачнулась под его весом и начала падать, он спрыгнул прежде, чем она ударилась о крышу, и грациозно приземлился. Танита, перекатившись, привстала, и Джек опять кинулся на нее.