Восемь дней в октябре | страница 10
"Так Вы говорите, что не участвуете в пропаганде насилия или прославлении его?" - спросил Рональд, играя в адвоката дьявола. Я отрицательно покачала головой.
"Нет. Я говорю, что это книга, роман, рассказ. Люди достаточно умны, чтобы знать это".
"А что насчет впечатлительных детей?"
"Возможно, их родители должны лучше делать свою работу по воспитанию детей и больше заботиться о своей собственной жизни, чем обо всем остальном".
"Хорошо. Ну, а теперь вернемся к рассказу, это было довольно длительное путешествие для двух женщин, да?"
*********
Улицы были почти пустыми, учитывая, что было только шесть тридцать утра. Я была за рулем машины почти два часа, и из-за маленького сна, который мне достался накануне вечером, я чувствовала себя очень уставшей, но продолжала крутить руль. Моя спутница казалась очень бодрой, сидела на пассажирском сиденье прямо, как палка, глядя в свое окно.
Откашлявшись, я обратила свое внимание обратно на дорогу. "Куда я еду?" Мой вопрос, хотя и был произнесен тихо, нарушил утреннюю тишину.
"Поверни налево на светофоре, затем еще раз направо на Аткинс", - ответили мне столь же тихо. Я сделала, как мне было сказано, мои глаза постоянно возвращались к пистолету, который лежал на бедре преступника.
"Как тебя зовут? Я имею в виду, что мне не нравится просто думать о тебе, как о цыпочке, которая захватила меня и взяла в заложники". Я почувствовала, что немного гнева удалось просочиться по краям моих слов. Я закусила нижнюю губу. Дерьмо, дерьмо, дерьмо. К моему удивлению, я услышала смешок.
"Я не думаю, что я захватила тебя. Ты была достаточно любезна, чтобы встретить меня у лифта", - она посмотрела на меня, и я встретилась с ее взглядом, который был наполнен озорством. Я отвела свой взгляд. "Достаточно любезна", вот задница. "Называй меня Хоппер".
"Хоппер? - недоверчиво спросила я, - как в траве?" (Хопер –перевод: блоха, насекомое)
"Как Деннис. Я большой поклонник его работы, и я не могу на самом деле дать тебе свое "Реальное" имя, или могу?"
"Полагаю, что нет".
"А как мне тебя называть? Ну, знаешь, кроме цыпочки, которую я захватила и буду держать в заложниках".
Я на самом деле не смогла удержать небольшую улыбку на моем лице от ее чувства юмора. "Джинни".
"Ну, Джинни, следуй до Аткинса, пока я не скажу тебе, где остановиться".
На улице было темно, хотя я могла слышать лай собак. Простая жилая улица, небольшие, но хорошо ухоженные дома и дворы.
"Остановить там, где припаркован белый Фольксваген", - указала Хоппер, и я остановилась. "Выключи свет".