Сосуд | страница 128
— Но самая очаровательная дочка охотника, которую я когда‑либо встречал на своем веку!
— О боги, лорд Лайнвуд! Что вы здесь делаете?! — прекрасно, Кьяруся, опять мысли вслух. Дурная привычка, как бы избавиться?!
— Миледи, вы же понимаете, что я не мог уехать, не попрощавшись с вами! — граф, сняв плащ, уселся подле меня. Прямо на сочную зеленую траву. Собственным глазам не верю!
— Но мы прощались в гостиной!
— Слишком много народу! Надеюсь, вы меня понимаете?! — и мне залихватски подмигнули.
— Надейтесь, но я не понимаю! — честно, клянусь.
— Ах, Кьяра — Кьяра! Оставайтесь всегда такой! Ваша непосредственность! Ваша наивность! Это так освежает, так будоражит после салонных кокеток столицы! — рука, затянутая в белую перчатку, прикоснулась к моей щеке в едва ощутимой ласке, — Я буду молить богиню Айору, чтобы вы остались собой, когда я снова вас встречу!
— И когда же это произойдет?!
— Не раньше месяца, если я не ошибаюсь!
— Бал?!
— Ну, милая, вы же не думали, что я пропущу ваш дебют?! Я не настолько жесток!
— Ко мне, лорд Шейн?! — умеют же некоторые смутить, вот уже щёки пылают.
— К себе! Я — эгоист, Кьяра. Не могу отказать себе в удовольствии, а танец с вами, безусловно, будет истинным удовольствием!
— Милорд, боюсь, ваши ноги с вами не согласятся! Я совершенно не умею танцевать! Вот стрелять из лука, другое дело!
— Согласен, миледи! Стреляете вы метко!
— Откуда вы знаете?! — не помню, чтобы я демонстрировала свои охотничьи таланты.
— Поверьте, знаю! Моё сердце ваша стрела достигла, а что касается танцев… Позвольте?! — в очередной раз смущенной мне поднявшийся на ноги граф Лайнвуд протянул руку. Недолго думая, я вложила свою ладошку… и тут же была прижата к мужской груди.
— Граф… мне трудно дышать!
— Простите!
Меня слегка отодвинули, а затем, положив одну руку себе на плечо, а другу сжав в ладони и чуть вытянув в сторону, лорд Шейн прошептал:
— Просто довертись мне и скользите вслед за мной.
Неведомо откуда взявшаяся мелодия, нежная и тягучая, наполнила этот пятачок сада, скрытого низкими ивами от посторонних глаз. Лёгкое дуновение ветерка принесло аромат вечерних цветов. Зеленый ковер сочной травы скрадывал наши скользящие шаги. Но всё было не важно, ибо я летала. Я взмывала вверх в умелых руках моего партнера. Я кружилась в невероятном танце, ощущая себя лесной феей — невесомой и прекрасной. Я и он, лорд Шейн, мой первый друг в этом непонятном мне мире под названием 'Замок Сумрак', творили волшебство.