Скандальные наслаждения | страница 15
— …только если состоятельного человека поймают на том, что он производит джин, — продолжал развивать свою мысль Уэйкфилд.
Томас понял, что пропустил большую часть сказанного герцогом, и повернулся к нему. Однако краем глаза все-таки следил за этой женщиной — она игриво водила пальцами по выпуклостям груди.
— Распутница.
— Кто?
Черт, он произнес это вслух, и теперь Уэйкфилд ждет от него ответа.
Томас поморщился.
— Миссис Тейт. — Он кивнул, указывая на женщину в противоположной стороне залы. — Каждый раз, когда я ее вижу, у нее новый поклонник и всегда моложе, чем она. Любому ясно, что ей тридцать пять, никак не меньше. Эту женщину следует привлечь к ответу за неприличное поведение.
— Тридцать восемь, — пробормотал Уйэкфилд.
Томас в изумлении посмотрел на него:
— Вы ее знаете?
Уэйкфилд поднял брови:
— Полагаю, что она известна большей части лондонского света.
Томас перевел взгляд на миссис Тейт. Неужели герцог спал с ней?
— Она остроумна, и у нее непринужденные манеры, — сказал герцог. — К тому же она была замужем за человеком втрое старше ее. Я не стал бы осуждать ее за те небольшие слабости, которые она себе позволяет теперь, когда стала вдовой.
— Она выставляет себя напоказ, — сквозь зубы процедил Томас, чувствуя, как Уэйкфилд сверлит его взглядом.
— Возможно, но лишь с неженатыми джентльменами. Она весьма осторожна и также не флиртует с джентльменами, которые помолвлены.
Словно услыхав слово «помолвлены», Лавиния Тейт подняла голову и встретилась глазами с Томасом, несмотря на то что их разделяло пространство залы. Он знал, что глаза у нее карие. Обычные карие глаза. Цвет глаз она не может изменить, с удовлетворением подумал он. Это не щеки под румянами.
Она выдержала его взгляд и подняла подбородок. Это был жест старый как мир, такой же старый, как тот, которым Ева подзадоривала Адама откусить кусочек от спелого яблока.
Томас отвернулся. Он как-то попробовал этого яблока, и хотя было трудно, но он смог оторваться от опьяняющей сладости плода. Эта женщина — ведьма, потаскуха. А в его жизни ему хватало потаскух.
Лицо леди Геро было спокойно и серьезно и почти красиво. Ее, кажется, совсем не впечатлило театральное перечисление Гриффином всех его грехов.
— Я уже поняла, что вы распутник, — сказала она, когда он остановился. Она присела в грациозном реверансе. — Но поскольку вы мой деверь, лорд Рединг, то полагаю, что совсем избежать вашего общества будет затруднительно.
Эта женщина точно знала, как уколоть мужчину и задеть его самолюбие. И надо же было так случиться — вот уж ирония судьбы, — что именно эту женщину Томас избрал своей невестой. Женщину, которая не постеснялась высказать ему свое неудовольствие. Женщину, которая наблюдала его не в лучшем виде и явно не собиралась забыть это зрелище. Женщину, гордившуюся своей незапятнанной репутацией.